#La leggenda di Babbo Natale

 Nell’Europa settentrionale, a Nord del Circolo Polare Artico e precisamente in Lapponia una volta viveva un simpatico vecchietto che si chiamava Natale….
Natale abitava in una capanna del bosco, circondata da abeti, vicino ad un allegro ruscello d’acqua limpida e fresca.
Questo vecchietto ogni giorno coltivava il suo orticello, curava le sue renne e intagliava il legno.
Vestiva sempre di rosso, il suo colore preferito. Era un vecchietto assai buono e generoso con una lunga barba bianca ed aiutava spesso i suoi vicini.
Un giorno pensò che era troppo poco quello che stava facendo e si mise a pensare: voleva trovare un modo per poter dare agli altri qualcosa di più. Quella sera fece un sogno: nel sogno gli apparve un angioletto, era molto bello e grazioso e, con una dolce vocina, gli spiegò che nel mondo c’erano tanti bambini ma tanti di questi erano poveri e non potevano permettersi niente. Anche loro come tutti gli altri bambini più fortunati desideravano dei giocattoli, ma non avrebbero mai potuto averli.

Il cuore dell’angelo era colmo di tristezza e un lacrima cominciò a scorrergli sul viso.
Natale che era molto sensibile chiese all’angioletto cosa poteva fare per far spuntare sui visi di tutti i bambini un sorriso e un po’ di felicità nei loro cuori.

L’angioletto rispose che se voleva aiutarli, sarebbe dovuto partire caricando sulla sua slitta trainata dalle sue renne un sacco pieno di doni da consegnare a ciascun bambino la notte santa, quando nacque Gesù.

 

Ma dove posso trovare i giocattoli per tutti i bambini del mondo? E come posso farcela a consegnarli tutti in una sola notte e ad entrare nelle case? Ci saranno tutte le porte chiuse!” disse il vecchietto.
L’angioletto gli disse che Gesù Bambino l’avrebbe aiutato a risolvere ogni problema.

Fu così che Gesù Bambino nominò Natale papà di ogni bambino donandogli il nome di Babbo Natale!
I primi giochi che Babbo Natale regalò furono costruiti con le sue stesse mani: intagliò nel legno bambole, macchinine, pupazzi ed ogni sorta di giocattolo.

Gesù Bambino mandò a Babbo Natale degli Elfi che altro non erano che piccoli angeli dalla faccia simpatica che lo aiutavano a costruire i giocattoli, a caricarli sulla slitta e a consegnarli in tempo ogni anno la sera di Natale! Gesù Bambino fece anche un piccolo miracolo: concesse alla slitta e alle otto renne il dono di poter volare nel cielo.

E portare un sorriso nei loro visi e nei loro cuori!

Babbo Natale può, quindi, entrare in ogni casa calandosi dal camino e riempiendo le calze che ogni bimbo appende sotto al camino e posando gli altri

pacchetti più grossi sotto agli alberi di pino adornati a festa con luci e addobbi vari: palline, candeline, bastoncini di zucchero, e anche nelle case delle famiglie più povere gli alberi di pino venivano adornati con noci, mandarini, frutta secca, che profumavano l’aria di festa e che poi venivano mangiati in famiglia tutti insieme.

Grazie alla magia dell’amore Babbo Natale, la notte santa, riesce puntualmente a consegnare i suoi doni per poter far felici tutti i bambini del mondo!

 

Annunci

#FESTA DELL’IMMACOLATA

Per capire perché si festeggia bisogna risalire al 1854 quando l’allora Papa Pio IX proclamò il dogma cattolico dell’Immacolata Concezione, con la bolla Ineffabilis Deus, in cui fu sancita la nascita della Vergine Maria, madre di Gesù, senza peccato originale.

LA DATA – Ma perché la Chiesa cattolica celebra la solennità dell’Immacolata concezione di Maria proprio l’8 dicembre? La data precede di 9 mesi esatti la data della nascita della madre di Cristo, l’8 settembre. Il dogma dell’Immacolata concezione prevede infatti che la Vergine Maria sia stata preservata immune dal peccato originale fin dal primo istante di vita, sin dal suo concepimento.

USANZE E TRADIZIONI – Sebbene sia una festività religiosa, l’8 dicembre è incluso fra i giorni festivi dallo Stato italiano. Quest’anno cade di venerdì, sarà dunque occasione per molti italiani per indossare scarponi e sci e concedersi un weekend lungo sulla neve. Ma l’8 dicembre è anche la giornata in cui per tradizione si addobbano albero di Natale e presepe. E’ usanza diffusa in molte famiglie, inoltre, darsi da fare nei mercatini natalizi per comprare qualche nuovo personaggio che andrà ad arricchire il presepe, o qualche nuovo addobbo per la casa. I più grandi e famosi sono quelli di Bolzano. Tra i più conosciuti ci sono anche quelli di Aosta, mentre a Napoli il Natale si respira tutto l’anno – ancora di più l’8 dicembre – non tra le bancarelle di un mercato ma tra i negozi di San Gregorio Armeno, che si affollano in particolare in occasione del Ponte dell’Immacolata.


To understand why it is celebrated we must go back to 1854 when the then Pope Pius IX proclaimed the Catholic dogma of the Immaculate Conception, with the bull Ineffabilis Deus, in which the birth of the Virgin Mary, mother of Jesus, without original sin was sanctioned.

THE DATE – But why does the Catholic Church celebrate the solemnity of Mary’s Immaculate Conception on December 8th? The exact date of 9 months precedes the date of the birth of the mother of Christ on 8 September. The dogma of the Immaculate Conception foresees in fact that the Virgin Mary has been preserved immune from original sin from the first moment of life, since its conception.

USES AND TRADITIONS – Although it is a religious holiday, 8 December is included between the public holidays by the Italian State. This year it falls on Friday, so it will be an opportunity for many Italians to wear boots and skis and enjoy a long weekend in the snow. But December 8th is also the day in which Christmas tree and nativity are traditionally decorated. It is a common practice in many families, besides, to get busy in Christmas markets to buy some new character that will enrich the nativity scene, or some new decoration for the house. The biggest and most famous are those of Bolzano. Among the best known there are also those of Aosta, while in Naples Christmas is breathed all year – even more on December 8th – not among the stalls of a market but among the shops of San Gregorio Armeno, which crowd in particular on the occasion of the Immaculate Conception.


Para entender por qué celebramos hay que remontarse a 1854, cuando el entonces Papa Pío IX proclamó el dogma católico de la Inmaculada Concepción, con la bula Ineffabilis Deus, en el que fue sancionado el nacimiento de la Virgen María, madre de Jesús, sin pecado original.

LA FECHA – ¿Pero por qué la Iglesia Católica celebra la solemnidad de la Inmaculada Concepción de María el 8 de diciembre? La fecha exacta de 9 meses precede a la fecha del nacimiento de la madre de Cristo el 8 de septiembre. El dogma de la Inmaculada Concepción prevé de hecho que la Virgen María ha sido preservada inmune al pecado original desde el primer momento de vida, desde su concepción.

USOS Y TRADICIONES: Aunque es una festividad religiosa, el 8 de diciembre está incluido entre los días festivos por parte del Estado italiano. Este año cae el viernes, por lo que será una oportunidad para que muchos italianos usen botas y esquís y disfruten de un largo fin de semana en la nieve. Pero el 8 de diciembre es también el día en que el árbol de Navidad y la natividad son tradicionalmente decorados. Es una práctica común en muchas familias, además, estar ocupados en los mercados navideños para comprar algún personaje nuevo que enriquezca el pesebre, o alguna decoración nueva para la casa. Los más grandes y famosos son los de Bolzano. Entre los más conocidos están también los de Aosta, mientras que en Nápoles se respira la Navidad todo el año, incluso más el 8 de diciembre, no entre los puestos de un mercado, sino entre las tiendas de San Gregorio Armeno, que se agolpan en particular con motivo de la Inmaculada Concepción.


Чтобы понять, почему это отмечается, мы должны вернуться к 1854 году, когда тогдашний папа Пий IX провозгласил католическую догму о Непорочном Зачатии с быком Инеффабилисом Деусом, в котором было санкционировано рождение Девы Марии, матери Иисуса, без первородного греха.

ДАТА – Но почему католическая церковь празднует торжественность Непорочного зачатия Марии 8 декабря? Точная дата 9 месяцев предшествует дате рождения матери Христовой 8 сентября. Догма Непорочного Зачатия предусматривает, что Дева Мария сохранила иммунитет от первородного греха с первого момента жизни, начиная с его зачатия.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ТРАДИЦИИ – Хотя это религиозный праздник, 8 декабря включено между государственными праздниками итальянским государством. В этом году он выпадает на пятницу, так что многим итальянцам будет возможность носить сапоги и лыжи и наслаждаться долгими уикендами в снегу. Но 8 декабря – это также день, когда традиционно оформлены рождественская елка и рождество. Кроме того, во многих семьях часто можно заняться рождественскими рынками, чтобы купить нового персонажа, который обогатит сцену Рождества или какое-то новое украшение для дома. Самые большие и самые известные – Больцано. Среди самых известных – Аоста, в то время как в Неаполе Рождество дышало круглый год – еще больше 8 декабря – не среди киосков рынка, а среди магазинов Сан-Грегорио Армено, толпа в частности по случаю Непорочного


Pour comprendre pourquoi nous célébrons il faut remonter à 1854 quand alors le pape Pie IX proclame le dogme catholique de l’Immaculée Conception, avec le taureau Ineffabilis Deus, dans lequel il a été sanctionné la naissance de la Vierge Marie, mère de Jésus, sans péché originel.

LA DATE – Mais pourquoi l’Eglise catholique célèbre-t-elle la solennité de l’Immaculée Conception de Marie le 8 décembre? La date exacte de 9 mois précède la date de naissance de la mère du Christ le 8 septembre. Le dogme de l’Immaculée Conception prévoit en effet que la Vierge Marie a été préservée du péché originel dès le premier moment de la vie, depuis sa conception.

USAGES ET TRADITIONS – Bien qu’il s’agisse d’une fête religieuse, le 8 décembre est compris entre les jours fériés par l’État italien. Cette année, il tombe vendredi, ce sera donc l’occasion pour de nombreux Italiens de porter des bottes et des skis et de profiter d’un long week-end dans la neige. Mais le 8 décembre est aussi le jour où l’arbre de Noël et la crèche sont traditionnellement décorés. En outre, dans de nombreuses familles, il est courant de s’investir dans les marchés de Noël pour acheter un nouveau personnage qui enrichira la crèche, ou une nouvelle décoration pour la maison. Les plus grands et les plus célèbres sont ceux de Bolzano. Parmi les plus populaires, il y a aussi ceux d’Aoste, à partir de Naples Noël règne toute l’année – encore 8 Décembre plus – pas parmi les étals d’un marché, mais parmi les boutiques de San Gregorio Armeno, qui se ruent en particulier à l’occasion de l’Immaculée Conception.

#La Madonna della Salute

La festa della Madonna della Salute è una festa religiosa istituita dalla Repubblica Veneta nel 1630 e osservata solennemente in tutto il territorio della Serenissima fino alla sua caduta. Ha luogo il 21 novembre e ancor oggi si celebra spontaneamente nella città di Venezia, a Trieste e in moltissime città e paesi dell’antica Repubblica, nell’Italia, in Istria e in Dalmazia. La Serenissima infatti, per permettere alle popolazioni distanti dalla Capitale di osservare la Festa, favorì la costruzione in tutta la Repubblica di santuari dedicati alla Madonna della Salute, che sono a tutt’oggi numerosissimi, anche in piccoli paesi, e molti di questi santuari sono ancor oggi, come a Venezia, meta di pellegrinaggi il 21 novembre. A Venezia il pellegrinaggio ha come meta la basilica di Santa Maria della Salute. Durante tutta la giornata, nella basilica, tenuta aperta senza interruzione, vengono celebrate in continuazione messe e rosari, con un afflusso continuo di fedeli.  Nella città di Venezia il 21 novembre è ancor oggi giorno festivo anche agli effetti civili.

La ricorrenza trae origine dalla grande epidemia di peste bubbonica che colpì tutto il nord Italia tra il 1630 e il 1631.

Il contagio si estese a Venezia in seguito all’arrivo di alcuni ambasciatori di Mantova. L’epidemia fu particolarmente virulenta

Nel momento culminante dell’epidemia, in assenza di altre soluzioni, il governo della Repubblica organizzò una processione di preghiera alla Madonna, a cui partecipò per tre giorni e per tre notti tutta la popolazione superstite. Il 22 ottobre 1630 il doge fece voto solenne di erigere un tempio votivo particolarmente grandioso e solenne se la città fosse sopravvissuta al morbo.

Poche settimane dopo la processione, l’epidemia subì prima un brusco rallentamento per poi lentamente regredire fino a estinguersi definitivamente nel novembre 1631. Il bilancio finale fu stimato in quasi 47.000 morti nel solo territorio cittadino (oltre un quarto della popolazione) e quasi 100.000 nel territorio del Dogado.1280px-La_Salute_interno_20081121Il governo decretò allora di ripetere ogni anno, in segno di ringraziamento, la processione in onore della Madonna denominata da allora della “Salute”.


The Feast of the Madonna della Salute is a religious festival set up by the Venetian Republic in 1630 and solemnly observed throughout the Serenissima area until its fall. It is on November 21 and still today is spontaneously celebrated in the city of Venice, Trieste and many cities and countries of the ancient Republic, Italy, Istria and Dalmatia. The Serenissima, in order to allow the people away from the Capital to observe the Feast, encouraged the construction of the whole sanctuary Republic dedicated to the Madonna della Salute, which are still very numerous, even in small countries, and many of these shrines are even today, as in Venice, a pilgrimage destination on November 21st. In Venice the pilgrimage has as its goal the basilica of Santa Maria della Salute. Throughout the day, in the basilica, held open without interruption, are constantly celebrated masses and rosaries, with a continuous influx of faithful. In the city of Venice on November 21, it is still a festive day even for civil effects.

Recurrence originates from the great bubonic plague epidemic that struck all of northern Italy between 1630 and 1631.

The contagion spread to Venice following the arrival of some Ambassadors of Mantua. The epidemic was particularly virulent

At the culminating moment of the epidemic, in the absence of other solutions, the government of the Republic organized a prayer procession for Our Lady, to which he spent three days and for three nights the entire surviving population. On October 22, 1630, the Doge made a solemn vote to erect a particularly grandiose and solemn votive temple where the city survived the illness.

A few weeks after the procession, the epidemic suffered a sudden slowdown and slowly regressed until it finally disappeared in November 1631. The final budget was estimated at almost 47,000 deaths in the city only (more than a quarter of the population) and nearly 100,000 in territory of Dogado.


La fiesta de la Virgen de la Salud es una fiesta religiosa instituida por la República de Venecia en 1630 y solemnemente observado en todo el territorio de la República de Venecia hasta su caída. Se lleva a cabo el 21 de noviembre y en la actualidad se celebra de forma espontánea en las ciudades de Venecia, Trieste y en muchas ciudades y pueblos de la antigua República, en Italia, en Istria y Dalmacia. La Serenissima, de hecho, para permitir que la población distante de la capital para observar la fiesta, vio la construcción de toda la República de santuarios dedicados a la Virgen de la Salud, que son muchos hoy en día, incluso en pequeñas ciudades, y muchos de estos santuarios son incluso hoy en día, como en Venecia, un lugar de peregrinación el 21 de noviembre. En Venecia, la peregrinación tiene como objetivo la basílica de Santa María de la Salud. Durante todo el día, en la iglesia, mantienen abiertos sin interrupción, están constantemente misas y rosarios, con una afluencia continua de los fieles. En la ciudad de Venecia el 21 de noviembre todavía es jornada festiva incluso con fines civiles.

La celebración se debe a la gran epidemia de peste bubónica que azotó el norte de Italia entre 1630 y 1631.

El contagio se extendió a Venecia tras la llegada de los embajadores de Mantua. La epidemia fue particularmente virulenta

En el clímax de la epidemia, en ausencia de otras soluciones, el Gobierno de la República organizó una procesión de la oración a la Virgen, asistió durante tres días y tres noches a toda la población superviviente. El 22 de octubre 1630 dogo hizo un voto solemne de erigir un templo votivo particularmente grande y solemne si la ciudad había sobrevivido a la enfermedad.

Unas semanas después de la procesión, la epidemia antes de que sufrió una fuerte desaceleración luego revertir lentamente hasta que finalmente extinguido en noviembre de 1631. El presupuesto final se estima en cerca de 47.000 muertes en el área de la ciudad solamente (más de un cuarto de la población) y casi 100.000 en territorio de los Dux.


Праздник Мадонны делла Салюте является религиозным праздником, созданным венецианской республикой в ​​1630 году и торжественно наблюдаемым в районе Серениссима до его падения. Это 21 ноября, и до сих пор сегодня самопроизвольно отмечается в Венеции, Триесте и многих городах и странах древней республики, Италии, Истрии и Далмации. Серениссима, чтобы позволить людям покинуть Столицу, чтобы наблюдать за Праздником, поощряла строительство всей святой республики, посвященной Мадонне делла Салюте, которая все еще очень многочисленна даже в малых странах, и многие из этих святынь даже сегодня, как и в Венеции, место паломничества 21 ноября. В Венеции паломничество имеет своей целью базилику Санта-Мария-делла-салют. В течение дня в базилике, открытой без перерыва, постоянно отмечаются массы и четки с непрерывным притоком верных. 21 ноября в городе Венеция это еще праздничный день даже для гражданских эффектов.

Повторение происходит от большой эпидемии бубонной чумы, которая поразила всю северную Италию между 1630 и 1631 годами.

Заражение распространилось на Венецию после прибытия некоторых послов Мантуи. Эпидемия была особенно вирулентной

В кульминационный момент эпидемии, в отсутствие других решений, правительство Республики организовало молитвенное шествие для Богоматери, которому он провел три дня и три ночи всего выжившего населения. 22 октября 1630 года Дож сделал торжественное голосование за создание особо грандиозного и торжественного храма, в котором город пережил болезнь.

Через несколько недель после шествия эпидемия внезапно замедлилась и медленно регрессировала, пока она окончательно не исчезла в ноябре 1631 года. Окончательный бюджет оценивался почти в 47 000 случаев смерти только в городе (более четверти населения) и почти 100 000 человек территории Догадо.

 

#ACQUA ALTA A VENEZIA!

Il fenomeno si manifesta quando soffiano a lungo venti provenienti da sud-sud-est, come lo scirocco, di forza superiore ai 25 chilometri all’ora. Sono questi venti che spingono l’acqua marina…

 

Il fenomeno si manifesta quando soffiano a lungo venti provenienti da sud-sud-est, come lo scirocco, di forza superiore ai 25 chilometri all’ora. Sono questi venti che spingono l’acqua marina all’interno della laguna. L’ingresso dell’acqua avviene attraverso le bocche aperte nel lungo cordone di sabbia che, da Chioggia a punta Sabbioni, fa da barriera tra l’Adriatico e il bacino lagunare. Poiché il bacino è molto poco profondo, esso è costretto ad accogliere molta più acqua di quella che può contenere: il livello perciò si alza fino a sommergere strade e piazze di Venezia.
Alta marea. Ad aggravare il fenomeno concorrono l’influenza della Luna, che provocando le maree alza il livello dell’Adriatico (il massimo di acqua alta, infatti, si verifica quando si ha l’alta marea), e le piene dei fiumi Adige e Po: la grande quantità d’acqua che essi scaricano, soprattutto d’inverno, nelle immediate vicinanze della laguna viene spinta anch’essa dal vento verso l’interno.


This phenomenon is manifested when long winds come from the south-south-east, such as the wind, over 25 kilometers per hour. These winds are pushing sea water …

 

This phenomenon is manifested when long winds come from the south-south-east, such as the wind, over 25 kilometers per hour. These are the winds that push the sea water inside the lagoon. Water enters through the open mouths in the long sandy slope that, from Chioggia pointing to Sabbioni, makes a barrier between the Adriatic and the lagoon basin. Since the basin is very shallow, it is obliged to receive much more water than it may contain: the level therefore rises up to flood the streets and squares of Venice.
High tide. To aggravate this phenomenon, the influence of the moon contributes, causing tides to rise up to the Adriatic (the highest of high water, in fact, occurs when the high tide is high), and the rivers Adige and Po: the great amount of water they discharge, especially in winter, in the immediate vicinity of the lagoon is also pushed by the wind inward.


El fenómeno se produce cuando los vientos soplan largo del sur-sureste, como el siroco, una resistencia superior al 25 km / h. Estos vientos están empujando el agua de mar …

 

El fenómeno se produce cuando los vientos soplan largo del sur-sureste, como el siroco, una resistencia superior al 25 km / h. Estos son los vientos que empujan el agua de mar dentro de la laguna. La entrada de agua tiene lugar a través de las bocas abiertas en la tira larga de arena que, desde Chioggia a la punta Sabbioni, actúa como una barrera entre el mar Adriático y la cuenca laguna. Debido a que la zona es muy poco profunda, se ve obligado a aceptar mucha más agua que puede contener: por lo tanto, el nivel se eleva hasta engullir las calles y plazas de Venecia.
Pleamar Para agravar este fenómeno se combinan la influencia de la Luna, provocando las mareas eleva el nivel del mar Adriático (el máximo de agua de alta, de hecho, se produce cuando hay marea alta), y las inundaciones de los ríos Adige y Po: la gran cantidad de agua que ejercen, sobre todo en invierno, en las inmediaciones de la laguna también es empujado por el viento hacia el interior.


Это явление проявляется, когда с юга-юго-востока появляются длинные ветры, например ветер, более 25 километров в час. Эти ветры толкают морскую воду …

 

Это явление проявляется, когда с юга-юго-востока появляются длинные ветры, например ветер, более 25 километров в час. Это ветры, которые вызывают морскую воду в лагуне. Вода на вход происходит через устья открытых в длинной полосе песка, который, от Кьоджа до кончика Sabbioni, действует как барьер между Адриатическим и лагуной бассейном. Поскольку район очень мелкий, он вынужден принимать гораздо больше воды, чем он может содержать: следовательно, уровень поднимается до поглотит улицы и площади Венеции.
Высокий уровень прилива. Усугубляет это явление объединить влияние Луны, вызывая приливы поднимает уровень Адриатики (максимальный паводок, на самом деле, происходит, когда есть высокая волна), и наводнения рек Адидже и Po: большое количество воды, которую они выделяют, особенно зимой, в непосредственной близости от лагуны также подталкивает ветер внутрь.

#IL FIUME BRENTA

Il grande fiume: Il Brenta. O meglio, la Brenta. Dovete sapere che le popolazioni dei territori attraversati dal fiume lo hanno sempre nominato al femminile, la Brenta. Questo nome indica, nel dialetto trentino e soprattutto in Valsugana, per estensione, le riserve di acqua che i paesi tenevano in caso di incendi (e, in senso figurato, un’ingente quantità di liquido). La storia e i ricordi delle terribili alluvioni subite dalle popolazioni del Veneto centrale hanno coniato il termine “Brentana” per indicare un’alluvione.

La (o il) Brenta (Medoacus maior, poi Brinta in latino) è un importante fiume italiano che nasce dal lago di Caldonazzo e di Levico in Trentino-Alto Adige; è uno dei principali fiumi tra quelli che sfociano nell’alto Adriatico, a nord del Po. La sua lunghezza complessiva è di circa 174 km che lo colloca al tredicesimo posto in Italia.

In epoca romana il fiume era individuato come “Medoacus” (in mezzo a due laghi) ovvero tra i laghi di origine e la zona lacustre delle foci, la laguna), o più probabilmente in riferimento ai due bacini più settentrionali della laguna di Venezia, quando esso seguiva come letto il corso dell’attuale Canal Grande e ai suoi due lati vi erano i due suddetti bacini non ancora uniti in una laguna intera. Si presume passasse addirittura per Padova.

Fino alla piena del 589 il Brenta sfociava assieme al Piave in quella che oggi è la bocca di porto del Lido: il primo percorreva il letto dell’attuale Canal Grande, mentre il Piave giungeva dall’attuale canale lagunare di San Felice.  A seguito della rotta, il Brenta sfociò nell’attuale bocca di Malamocco ed il Piave prese il corso attuale del Sile; essi lasciarono le terre attorno ai loro vecchi corsi alla mercé delle maree, che li impaludarono, formando l’attuale Laguna di Venezia. Ecco dunque la “stretta parentela” con Venezia.

La parte di fiume che interessa il nostro territorio è la “Brenta Superiore” (Noventa Padovana, Stra),  la “Brenta Vecchia” (Stra, Fiesso d’Artico, Dolo, Mira Porte, Oriago – Il Naviglio del Brenta – ), la “Brenta Nova” (ramo che dal 1507 non esiste più ma che interessava Dolo, dirigendosi verso Sambruson, poi passava per Calcroci di Camponogara, Campagna Lupia, Bojon di Campolongo Maggiore, Corte di Piove di Sacco e proseguiva fino a raggiungere Conche di Codevigo, dove veniva fatta sfociare assieme al Bacchiglione, tramite il Canale di Montalbano, nella Laguna di Venezia ovvero in Valli di Chioggia) e la “Cunetta” (Vigonovo, Fossò, Campolongo Maggiore). L’insieme di territorio che spazia da Campagna Lupia a sud, a Pianiga a nord, da Stra ad Ovest e Fusina a Est, viene chiamata “Riviera del Brenta”.

Si tratta di una zona di elevato valore storico-paesaggistico per la presenza di numerose ville venete. Per Riviera del Brenta si intende tutto l’ex mandamento di Dolo, comprendente i comuni di Campagna LupiaCampolongo MaggioreCamponogara, Dolo, Fiesso d’Artico, Fossò, Mira, Pianiga, Stra e Vigonovo. Rappresenta, insieme al Miranese, uno dei due comprensori dell’area centrale della città metropolitana di Venezia. Il corso d’acqua del Naviglio rivestì un importante ruolo come via di comunicazione tra la laguna di Venezia e il padovano. Tra il XVI e il XVIII secolo, la Riviera veniva raggiunta solo spostandosi in barca, mentre le strade attuali sono state costruite successivamente. I nobili veneti venivano trasportati sul fiume da un battello chiamato Burchiello trainato dalle rive da uomini, buoi o cavalli, mentre le merci erano trasportate da barche chiamate Burci. Ancora oggi la crociera lungo la Riviera del Brenta costituisce un’attrattiva turistica.

Punto focale dell’economia della zona della Riviera del Brenta è l’industria calzaturiera (nata come conseguenza della crisi agraria del fine ottocento) che si sviluppa negli anni divenendo uno dei maggiori attori mondiali nel settore della calzatura di lusso da donna.


El gran río: el Brenta. O mejor dicho, el Brenta. Debes saber que las poblaciones del río cruzaron territorios y siempre lo han llamado la mujer Brenta. Este nombre indica, en el dialecto local y especialmente en Valsugana, por extensión, las reservas de agua que los países llevan a cabo en caso de incendio (y, en sentido figurado, una gran cantidad de líquido). La historia y los recuerdos de las terribles inundaciones sufridas por las poblaciones del centro de Veneto acuñaron la palabra “Brentana” para indicar una inundación.

El (o) Brenta (Medoacus importante, entonces Brinta en latín) es un importante río italiano que sube del lago Caldonazzo y Levico en Tirol del Sur; es uno de los principales ríos entre alta mar, al norte del Po. Su longitud total es de aproximadamente 174 km, colocándolo en el lugar 13 en Italia.

En la época romana el río fue identificado como “Medoacus” (entre dos ríos) o entre los lagos y la zona del lago de la boca de la laguna), o más probablemente en referencia a las dos cuencas más al norte de la laguna de Venecia, cuando siguió el curso del Gran Canal actual mientras se leía, y en sus dos lados había dos cuencas aún no unidas en una laguna entera. Se presume que pasa incluso para Padua.

Hasta completar el 589 Brenta fluía a lo largo del Piave en lo que es la primera cama del camino por el Gran Canal de hoy es la boca del puerto del Lido, mientras que el Piave provino del canal actual de la laguna de San Felice. Siguiendo la ruta, el Brenta llegó a la boca actual de Malamocco y el Piave tomó el curso actual del Sile; dejaron las tierras alrededor de sus antiguos caminos a merced de las mareas, que se abrieron camino formando la actual Laguna de Venecia. Aquí está el “parentesco cercano” con Venecia.

La parte del río que afecta a nuestro territorio es la “Brenta Superiore” (Noventa Padovana, Stra), el “Viejo Brenta” (Stra, Fiesso d’Artico, Dolo, Mira Porte, Oriago – El Canal de Brenta -), la “Brenta Nova” (rama que a partir de 1507 ya no existe, pero estaba interesado en Dolo, en dirección Sambruson, a continuación, pasa a través de Calcroci de Camponogara, Campagna Lupia, Bojon de Campolongo Maggiore, el Tribunal de Piove di Sacco y continuó hasta llegar a Conche di Codevigo, donde se hizo junto con el plomo Bacchiglione, a través de Montalbano Canale, en la laguna de Venecia o en Chioggia Valli) y “Cunetta” (Vigonovo, Fossò, Campolongo Maggiore). El conjunto del territorio que va desde Campagna Lupia sur a norte Pianiga, desde Stra a Fusina Occidente y Oriente, se llama “Riviera del Brenta”.

Es una zona de alto valor histórico paisajístico por la presencia de numerosas villas venecianas. Para Riviera del Brenta se refiere a todo el mandamiento anterior de Dolo, incluyendo las ciudades de Campagna Lupia, Campolongo Maggiore Camponogara, Dolo, Fiesso d’Artico, Fossò, Mira, Pianiga, y Stra Vigonovo. Representa, junto con el Miranese, uno de los dos distritos del área central de la ciudad metropolitana de Venecia. El curso de agua de Naviglio jugó un papel importante como un camino de comunicación entre la laguna de Venecia y Padua. Entre los siglos XVI y XVIII, solo se llegaba a la Riviera en bote, mientras que las carreteras existentes se construían más tarde. Los nobles venecianos fueron transportados por el río desde un barco llamado Burchiello sacado de los bancos por los hombres, bueyes o caballos, mientras que los bienes fueron transportados por barcos BURCI llamadas. Incluso hoy el crucero por la Riviera del Brenta es una atracción turística.

Economía punto focal de la zona de Riviera del Brenta es la industria del calzado (nacido como consecuencia de la crisis agraria de finales del siglo XIX) que se desarrolla a lo largo de los años convirtiéndose en uno de los principales actores mundiales en la industria del calzado de las mujeres de lujo.


The Great River: The Brenta. Or rather, the Brenta. You must know that the populations of the river crossed territories have always named him the Brenta woman. This name indicates in the dialect of Trentino and above all in Valsugana, by extension, the water reserves that the countries held in the event of fire (and in figurative terms, a large quantity of liquid). The story and memories of the terrible floods suffered by the populations of central Veneto coined the word “Brentana” to indicate a flood.

The Brenta (Medoacus maior, then Brinta in Latin) is an important Italian river that is born from Lake Caldonazzo and Levico in Trentino-Alto Adige; is one of the main rivers between the high seas, north of the Po. Its total length is about 174 km, placing it in the 13th place in Italy.

In the Roman era, the river was identified as “Medoacus” (between two lakes) or between the lakes of origin and the lakeshore of the foci, the lagoon), or more probably with reference to the two northernmost basins of the Venice lagoon, when it followed the course of the current Grand Canal as it read, and on its two sides there were the two basins not yet united in a whole lagoon. It is presumed to pass even for Padua.

To the full of 589 the Brenta went along with the Piave in what is now the mouth of the port of Lido: the first went through the bed of the current Canal Grande, while Piave came from the present lagoon of San Felice. Following the route, the Brenta came to the present mouth of Malamocco and the Piave took the current course of the Sile; they left the lands around their old courses at the mercy of the tides, which made their way, forming the present Lagoon of Venice. Here is the “close kinship” with Venice.

The part of the river that affects our territory is the “Brenta Superiore” (Noventa Padovana, Stra), the “Brenta Vecchia” (Stra, Fiesso d’Arco, Dolo, Mira Porte, Oriago – Naviglio del Brenta) “Brenta Nova” (branch that since 1507 no longer exists but that interested Dolo, heading towards Sambruson, then passed to Calcocci of Camponogara, Campagna Lupia, Bojon of Campolongo Maggiore, Sacco’s Court of Rain and continued to reach Conche of Codevigo, where it was brought together with Bacchiglione, via the Canal of Montalbano, the Lagoon of Venice or Chioggia Valley) and the “Cunetta” (Vigonovo, Fossò, Campolongo Maggiore). The whole territory ranging from Campagna Lupia to the south, to Pianiga to the north, from Stra to the west and Fusina to the East, is called “Riviera del Brenta”.

It is an area of ​​high historical-landscaped value for the presence of numerous Venetian villas. For the Riviera del Brenta is meant the former Dolo, including the municipalities of Campagna Lupia, Campolongo Maggiore, Camponogara, Dolo, Fiesso d’Arctic, Fossò, Mira, Pianiga, Stra and Vigonovo. Represents, together with the Miranese, one of the two districts of the central area of ​​the metropolitan city of Venice. Naviglio’s water course played an important role as a communication path between the lagoon of Venice and Padua. Between the 16th and 18th centuries the Riviera was only reached by boat, while the existing roads were built later. The Venetian nobles were transported to the river by a boat called Burchiello towed by shores by men, oxen or horses, while the goods were carried by boats called Burci. Even today the cruise along the Brenta Riviera is a tourist attraction.

The focal point of the economy of the Brenta Riviera area is the shoe industry (born as a result of the late 19th century agricultural crisis) that develops over the years becoming one of the world’s biggest players in the field of luxury women’s footwear.


Великая река: Брента. Вернее, Брента. Вы должны знать, что популяции рек, пересекающих территории, всегда называли его женщиной Брента. Это название указывает, на местном диалекте, и особенно в Валсугана, расширением, водные запасы, что страны, проведенные в случае пожара (и, образно говоря, большое количество жидкости). История и воспоминания о страшных наводнениях, населенных центральным Венето, придумали слово «Брентана», чтобы указать на поток.

(Или) Brenta (Medoacus майор, затем Brinta на латыни) является важной итальянской рекой, которая поднимается от озера Кальдонаццо и Левико в Трентино-Альто-Адидже; является одной из главных рек между открытым морем, к северу от По. Его общая протяженность составляет около 174 км, помещая его на 13-е место в Италии.

В римские времена река была определена как «Medoacus» (между двумя реками) или между озерами и площадью озера в устье лагуны), или, скорее всего, в отношении двух более северных бассейнов Венецианской лагуны, когда он следил за ходом нынешнего Большого канала, когда он читал, а с двух сторон были два бассейна, еще не объединенные во всей лагуне. Предполагается, что он пройдет даже для Падуи.

До полного 589 Brenta текла по Пьяве в том, что это первый слой пути вниз Большой канал сегодня является устье порт Лидо, в то время как Пьяве вышел из текущего канала лагуны Сан-Феличе. Следуя маршруту, Брента подошла к настоящему устью Маламокко, и Пьяве занял текущий курс Силе; они покинули земли вокруг своих старых курсов во власти приливов, которые пробивались, образуя настоящую лагуну Венеции. Вот «близкое родство» с Венецией.

Часть реки, которая влияет на нашей территорию является «Brenta Superiore» (Noventa Padovana, Стр), «Старая Брента» (Стр, Fiesso d’Artico, Доле, Мир Порт, Ориий – Брента канал -), то «Brenta Нова» (ветвь, с 1507 больше не существует, но был заинтересован в Доле, направляясь Sambruson, затем пропускают через Calcroci из Camponogara, Кампанья Лупия, Bojon из Campolongo Маджоре, суд Пьове-ди-Сакко и продолжалась до достижения конш ди CODEVIGO, где это было сделано вместе с ведущим Баккильоне, через Montalbano Канал, в Венецианской лагуне или в Чиоггия Valli) и «Cunetta» (Vigonovo, Fosso, Campolongo Maggiore). Все территории, которая колеблется от Кампанья Лупия юга на север Pianiga, от Стра до FUSINA Востока и Запада, называется «Ривьера дель Брента».

Это область высокой историко-ландшафтной ценности для присутствия многочисленных венецианских вилл. Ривьера дель Брент относится ко всей бывшей заповеди Доле, в том числе городов Кампание Лупии, Campolongo Maggiore Camponogara, Дол, Fiesso d’Artico, Fosso, Мир, Pianiga, и Стр Vigonovo. Представляет вместе с Миранцем один из двух районов центральной части столичного города Венеции. Водный курс Навильо сыграл важную роль в качестве пути коммуникации между лагуной Венеции и Падуей. Между 16 и 18 веками Ривьера была достигнута только на лодке, а существующие дороги были построены позже. Венецианские дворяне были перевезены на реке с лодки под названием Burchiello вытащил из банков мужчин, волов или лошадей, в то время как товары были доставлены на лодках BURCI звонки. Даже сегодня круиз вдоль Брента-Ривьера – туристическая достопримечательность.

Экономика средоточие области Брента Ривьеры является обувной промышленностью (родились в результате аграрного кризиса конца девятнадцатого века), который развивается на протяжении многих лет становится одним из ведущих мировых игроков в роскоши женской обувной промышленности.

#LA LEGGENDA DI ORIO E MELUSINA

Alla Bragora c’é uno dei sottoportici più bassi di Venezia. Sulla volta del sottoportico v’é un cuore che ha una storia da raccontare. In questa casa viveva Orio, un giovane pescatore. Come al solito prese la sua barca e vogò fino a dopo le bocche di porto di Malamocco e si mise a gettare le reti in mare. Era notte. Improvvisamente sentì un lamento: “Per piacere, liberami, ti prego!” Dal buio emersero delle mani e un viso di una meravigliosa ragazza. “Non sarai mica una strega caduta in acqua…” Non preoccuparti. Mi chiamo Melusina.” Sorrisero entrambi. E dalle scure acque emerse con lei anche una grande coda di pesce. Orio di colpo si rese conto di essersi innamorato di lei. Continuarono a parlare fino all’alba promettendosi di incontrarsi ogni notte. E così fecero.

Orio volle la sua mano. Melusina disse che in questo modo doveva perdere la libertà del mare per acquisire un paio di gambe. Lui insistette e lei acconsentì ma ad una condizione: fino al giorno delle nozze non si potevano vedere di sabato.

Tutto andò liscio per due settimane ma al terzo sabato non seppe resistere a andò al solito posto. Aspettò ma lei non si fece viva. Ad un certo punto un turbinio d’acque scosse il silenzio ed una grande serpe si dimenò nell’acqua chiamandolo per nome: “Ti avevo detto di non venire! Per un maleficio sono costretta a trasformarmi in serpe ogni sabato. Ma se mi sposerai rimarrò per sempre bella come mi conosci”

Si sposarono ed ebbero tre figli. Aveva una famiglia e il lavoro andava a gonfie vele. Ma un giorno Melusina si ammalò e morì. Volle essere seppellita in mare.

Da solo in casa coi figli, il lavoro da badare: non sapeva come fare. Ma qualcosa di strano avvenne in quella casa. Ogni volta che rincasava trovava sia i figli che la casa perfettamente a posto. Pensò fosse la sua vicina. Ma un giorno, di sabato, rincasato prima del solito trovò in cucina una serpe. Prese l’accetta e la colpì fino a farla stramazzare senza vita.

Da quel momento la casa e figli rimasero di colpo trascurati. Si accorse che la serpe era la sua Melusina e lui l’aveva uccisa definitivamente. A ricordo di questa storia un cuore in pietra è stato posto dove in origine fu la casa di Orio e Melusina.


At the Bragora there is one of the lowest sottoportegos in Venice. On the arch of the sottoportego there a heart that has a story to tell. In this house there used to live a young fisherman, Orio. As usual he took his boat and rowed past the mouths of the port of Malamocco and started to throw his nets into the sea. It was night. Suddenly he heard a cry: ?Please free me, I beg you!? From the dark emerged hands and a face of a marvellous girl. ?You are definitely not a witch that has fallen in the water
? ?Don?t worry. My name is Melusina.? They both smiled. And from the dark waters emerged with her a large fish tail. Orio suddenly realised that he was in love with her. They went on talking till dawn, promising to meet every night. And so they did.

Orio wanted her hand (in marriage). Melusina said that in this way she had to lose the freedom of the sea to get a pair of legs. He insisted and she consented, but with one condition: until the day of the wedding they could not see each other on a Saturday.

Everything went smoothly for two weeks, but on the third Saturday he did not know how to resist and went to the usual place. He waited, but she did not come forward. At a certain moment a waterspout shook the silence and a huge serpent thrashed in the water calling him by name: ?I told you not to come! By an evil spell I am forced to change into a serpent every Saturday. But if you will marry me I will stay beautiful, as you know me, for ever.?

They married and had three children. He had a family and his work was going successfully. But one day, Melusina took ill and died. She wanted to be buried at sea.

Alone at home with the children, his work to take care of: he didn?t know what to do. But something strange happened in that house. Every time that he returned home he used to find (sia i figli) that the house was perfectly tidy. He thought it was his neighbour. But one day, a Saturday, returning home earlier than usual, he found a serpent in the kitchen. He grabbed his hatchet and hit it until it collapsed lifeless.

From that moment the house and the children suddenly stayed neglected. He perceived that the serpent was his Melusina and that he had really killed her. In memory of this story, a heart of stone was placed where the house of Orio and Melusina originally stood.


В Брагоре есть один из самых низких sottoportegos в Венеции. На арке sottoportego есть сердце, у которого есть история, чтобы рассказать. В этом доме жил молодой рыбак Орио. Как обычно, он взял свою лодку и проскользнул мимо устья порта Маламокко и начал бросать свои сети в море. Была ночь. Внезапно он услышал крик: «Пожалуйста, освободи меня, умоляю!» Из темноты появились руки и лицо изумительной девушки. «Ты определенно не ведьма, которая упала в воду
? «Не волнуйся. Меня зовут Мелузина. Они оба улыбнулись. И из темных вод появился с ней большой рыбный хвост. Оро внезапно понял, что он в нее влюблен. Они разговаривали до рассвета, пообещав встретиться каждую ночь. И так они и сделали.

Орио хотел ее руку (замуж). Мелузина сказала, что таким образом ей пришлось потерять свободу моря, чтобы получить пару ног. Он настоял, и она согласилась, но с одним условием: до дня свадьбы они не могли видеть друг друга в субботу.

Все прошло гладко в течение двух недель, но в третью субботу он не знал, как сопротивляться, и пошел в обычное место. Он подождал, но она не вышла вперед. В какой-то момент смертельный кашль потряс тишину, и в воде раздался огромный змей, назвавший его по имени: «Я же сказал, чтобы ты не пришел! По злым заклинаниям я вынужден каждую субботу переходить в змею. Но если ты выйдешь за меня замуж, я останусь красивым, как ты меня знаешь, навсегда.

Они вышли замуж и родили троих детей. У него была семья, и его работа шла успешно. Но однажды Мелусина заболела и умерла. Она хотела быть похороненной в море.

Один дома с детьми, его работа позаботиться: он не знал, что делать. Но в этом доме произошло что-то странное. Каждый раз, когда он возвращался домой, он обычно находил (sia i figli), что дом был совершенно опрятным. Он думал, что это его сосед. Но однажды, в субботу, вернувшись домой раньше обычного, он нашел змею на кухне. Он схватил свой топор и ударил его, пока он не упал безжизненно.

С этого момента дом и дети внезапно остались без внимания. Он понял, что змей был его Мелусиной и что он действительно убил ее. В память об этой истории было заложено сердце из камня, где первоначально стоял дом Орио и Мелусины.


En el Bragora hay uno de los sottoportegos más bajos de Venecia. En el arco del sottoportego hay un corazón que tiene una historia que contar. En esta casa solía vivir un joven pescador, Orio. Como de costumbre, tomó su bote y remontó las bocas del puerto de Malamocco y comenzó a arrojar sus redes al mar. Era de noche. De repente escuchó un grito: “¡Por favor, líbrame, te lo ruego !? De la oscuridad surgieron las manos y el rostro de una niña maravillosa. ? Definitivamente no eres una bruja que ha caído en el agua
? ? No te preocupes. Mi nombre es Melusina. Ambos sonrieron. Y de las aguas oscuras surgió con ella una cola de pez grande. Orio de repente se dio cuenta de que estaba enamorado de ella. Continuaron hablando hasta el amanecer, prometiendo reunirse todas las noches. Y así lo hicieron.

Orio quería su mano (en matrimonio). Melusina dijo que de esta manera ella tenía que perder la libertad del mar para obtener un par de piernas. Él insistió y ella consintió, pero con una condición: hasta el día de la boda no podían verse el sábado.

Todo fue bien durante dos semanas, pero el tercer sábado no supo cómo resistirse y fue al lugar habitual. Él esperó, pero ella no se adelantó. En un momento determinado, una tromba marina sacudió el silencio y una enorme serpiente se revolvió en el agua llamándolo por su nombre: “¡Te dije que no vinieras! Por un hechizo malvado me veo obligado a convertirme en una serpiente todos los sábados. Pero si te casas conmigo, seré hermosa, como me conoces, para siempre.

Se casaron y tuvieron tres hijos. Él tenía una familia y su trabajo fue exitoso. Pero un día, Melusina enfermó y murió. Ella quería ser enterrada en el mar.

Solo en casa con los niños, su trabajo para cuidar: él no sabía qué hacer. Pero algo extraño sucedió en esa casa. Cada vez que volvía a casa solía encontrar (sia i figli) que la casa estaba perfectamente ordenada. Él pensó que era su vecino. Pero un día, un sábado, al volver a casa antes de lo habitual, encontró una serpiente en la cocina. Agarró su hacha y la golpeó hasta que colapsó sin vida.

A partir de ese momento, la casa y los niños se quedaron descuidados. Percibió que la serpiente era su Melusina y que realmente la había matado. En memoria de esta historia, se colocó un corazón de piedra donde originalmente estaba la casa de Orio y Melusina.

#VILLA SAGREDO

Questa Villa Veneta pare essere stata edificata sulle rovine di un castello Medioevale.
Caratterizzata da trifore a timpano sopraelevato su ogni facciata, è circondata da un magnifici parco.
Dispone inoltre di barchessa recentemente ristrutturata e di un oratorio consacrato.
Nel 600, vi abitò Giovan Francesco Sagredo, discepolo ed amico di Galileo Galilei, che spesso si recava a Vigonovo a casa dell’amico a rilassarsi in quello che la tradizione popolare chiamava “el sofa del siensiato”.
Secondo gli abitanti del luogo, il fantasma di Giovannino Sagredo, sepolto nell’oratorio attiguo,continua ad aggirarsi per le stanze della Villa.
Villa Sagredo oggi ospita un Ristorante che, con il parco e la barchessa, si prestano come elegante location per eventi e cerimonie.


This Venetian Villa seems to have been built on the ruins of a medieval castle. Featuring triphos with a raised eardrum on each facade, it is surrounded by a magnificent park. It also has a recently restored barchessa and a consecrated oratory. In 600, there lived Giovan Francesco Sagredo, a disciple and friend of Galileo Galilei, who often went to Vigonovo’s house to relax in what the popular tradition called “the elephant of the siesta”. According to locals, the ghost of Giovannino Sagredo, buried in the adjacent oratory, continues to walk around the Villa’s rooms. Villa Sagredo today hosts a restaurant that, with its park and barchessa, lends itself as an elegant venue for events and ceremonies.


Esta villa veneciana parece haber sido construida sobre las ruinas de un castillo medieval. Con triphos con un tímpano elevado en cada fachada, está rodeado de un magnífico parque. También tiene una barchessa recientemente restaurada y un oratorio consagrado. En 600, vivía Giovan Francesco Sagredo, discípulo y amigo de Galileo Galilei, que a menudo iba a la casa de Vigonovo para relajarse en lo que la tradición popular llamaba “el elefante de la siesta”. Según los lugareños, el fantasma de Giovannino Sagredo, enterrado en el oratorio adyacente, sigue caminando por las habitaciones de la Villa. Villa Sagredo alberga hoy un restaurante que, con su parque y barchessa, se presta como un lugar elegante para eventos y ceremonias.