Il Carpaccio.

Siamo all’Harry’s bar. La storia narra che verso la fine degli anni 40 un collonello della fanteria degli Stati Uniti d’America fece richiesta di un qualcosa a base di carne che non fosse carne cotta per la sua la amata principessa veneziana Renata essendo lei in dieta strettissima. Il buon Giovanni Cipriani allora pensò di offrire del filetto crudo di manzo aromatizzato con della salsa. dal libro “il mio Harry’s Bar” di Arrigo Cipriani: “Alla contessa Amalia Nani Mocenigo i medici avevano ordinato una dieta strettissima. Non poteva mangiare carne cotta e così, per accontentarla, pensai di affettare un filetto molto sottile. La carne da sola era un po’ insipida; ma c’era una salsa molto semplice, che chiamo universale per la sua adattabilità a carne e pesce. Ne misi un spruzzata sul filetto e, in onore del pittore di cui quell’anno (1963 ndr) a Venezia si faceva un gran parlare per via della mostra e anche perché il colore del piatto ricordavacerti rossi dell’artista, lo chiamai carpaccio”.

Ingredienti per 4 persone:

300 g di filetto crudo di manzo

1 tazza di maionese

4 cucchiai di passata di pomodoro fresco

1 cucchiaio di senape

2 cucchiai di salsa Worcester

5 cucchiai di panna da cucina

Dopo aver tagliato il filetto a fettine sottili potete disporre la salsa come più vi aggrada. Una variante può essere: fettine di filetto con olio d’oliva, sale, pepe, limone e scaglie di grana.

We at Harry’s bar. The story goes that in the late 40s a collonello infantry of the United States of America made ​​a request for something in meat that was not cooked meat for his beloved princess the Venetian Renata in her being restricted diet . The good John Cipriani then thought to provide the raw fillet of beef flavored with the sauce. from the book “My Harry ‘s Bar ” by Arrigo Cipriani : ” At the countess Amalia Nani Mocenigo doctors had ordered a strict diet . could not eat cooked meat , and so , to please her , I thought of slicing a tenderloin very thin. The meat itself was a bit ‘ bland , but there was a very simple sauce , which call for its universal adaptability to meat and fish. it took me a splash on the thread , and in honor of the painter which that year (1963 ed) in Venice was much talk by the exhibition and also because the red color of the dish ricordavacerti artist , I called carpaccio . “

Ingredients for 4 people:

300 g of raw fillet of beef

1 cup of mayonnaise

4 tablespoons of tomato puree fresh

1 tablespoon mustard

2 tablespoons Worcestershire sauce

5 tablespoons heavy cream

After cutting the tenderloin into thin slices can place the sauce as you like. A variant may be : slices of fillet with olive oil , salt, pepper , lemon and parmesan .

Мы в баре Гарри. История гласит, что в конце 40-х годовcollonello пехоты Соединенных Штатов Америки сделал заявку на то, в мясе , что не было приготовлено мясо для своей любимой принцессы венецианский Рената в ее время ограниченной диеты . Хорошая Джон Cipriani потом подумал , чтобы обеспечить сырье филе говядины , приправленный соусом. из книги ” Бар Мой Гарри ” Арриго Чиприани : ” В графине врачи Амалия Нани Mocenigo приказал строгую диету не мог есть приготовленное мясо , и так , чтобы угодить ей , я думал о нарезая вырезка очень тонкий Само мясо было . . немного ” мягким, но там был очень простой соус, в которых содержится призыв к его всеобщей приспособленности к мясу и рыбе . мне потребовалось всплеск в потоке , и в честь художника , который в том же году (1963 -е изд ) в Венеции было много разговоров по выставке , а также потому, что красный цвет блюдо ricordavacerti художника , я позвонил карпаччо ” .

Ингредиенты для 4 человек :

300 г сырой филе говядины

1 стакан майонеза

4 столовые ложки томат-пюре свежим

1 столовая ложка горчицы

2 столовые ложки соуса Вустершир

5 столовых ложек жирных сливок

После резки злачное тонкими ломтиками можете разместить соус , как вам нравится . Вариант может быть : ломтики филе с оливковым маслом, солью, перцем, лимоном и пармезаном .

Nós na barra de Harry. A história diz que no final dos anos 40 a infantaria collonello dos Estados Unidos da América fez um pedido de algo em carne que não foi cozido de carne para sua amada princesa a Renata Venetian em sua dieta a ser restrito. A boa John Cipriani pensou então para fornecer o filé de carne crua temperada com o molho. do livro ” Bar do meu Harry “, de Arrigo Cipriani : “No condessa médicos Amalia Nani Mocenigo tinha encomendado uma dieta rigorosa não podia comer carne cozida , e assim , para agradá-la , pensei em cortar um filé muito fina própria carne foi . . um pouco ” sem graça , mas não havia um molho muito simples, que exigem a sua adaptabilidade universal para carne e peixe. Levei um respingo no segmento , e em homenagem ao pintor que naquele ano (1963 ed ) em Veneza falou-se muito pela exposição e também porque a cor vermelha do artista ricordavacerti prato , liguei carpaccio . “

Ingredientes para 4 pessoas :

300 g de filé de carne crua

1 xícara de maionese

4 colheres de sopa de purê de tomate fresco

1 colher de sopa de mostarda

2 colheres de sopa de molho inglês

5 colheres de sopa de creme de leite

Depois de cortar o lombo em fatias finas pode colocar o molho que quiser. Uma variante pode ser: fatias de filé com azeite , sal, pimenta , limão e parmesão.

harry_s_05Carpaccio di carne

Annunci

La Festa della Sensa – Феста делла Sensa – A Festa della Sensa

Domenica 1 Giugno 2014.

È una delle più antiche celebrazioni veneziane.
Nacque infatti nell´anno 1000 per festeggiare e tramandare l´impresa navale del Doge Pietro Orseolo II.
Il Doge partì nel giorno dell´Ascensione di quell´anno con la flotta della Serenissima per correre in aiuto alle popolazioni della Dalmazia minacciate dai pirati slavi che infestavano le coste istriane.
La famosa pur se temporanea vittoria (non smisero infatti mai, i pirati Schiavoni di infestare l´Adriatico, pur subendo ferocissime repressioni) della flotta veneziana diede inizio alla rapida espansione dell´influenza politica, commerciale e militare della Serenissima.

La festa della Sensa seguiva allora un rituale piuttosto semplice: il Doge, a bordo della galea Dogale (che in seguito divenne il famoso Bucintoro) seguita da un corteo d´imbarcazioni, si portava all´imboccatura di porto del Lido; là il Vescovo di Olivolo (Castello) benediceva le acque marine in segno di pace e gratitudine.

Molto più complessa e sfarzosa divenne la cerimonia della Sensa quando con la stessa ricorrenza si volle ricordare anche una successiva importantissima vittoria diplomatica dell´allora Stato da Mar.

È l´anno 1177 quando le due massime autorità europee dell´epoca firmano a Venezia la pace che pone fine alla secolare lotta tra Papato e Impero. Un risultato cui concorre in misura determinante la mediazione del Doge Sebastiano Ziani.
In segno di riconoscenza il Papa Alessandro III consegna al Doge un anello benedetto pronunciando le parole: “Ricevilo in pegno della Sovranità che Voi e i successori Vostri avrete perpetuamente sul Mare“, e poi impone le nozze tra Venezia ed il Mare: “Lo sposasse lo Mar sì come l´omo sposa la dona per essere so signor“.
Con un viatico di quella portata, concesso addirittura dal rappresentante terreno della Divinità, la semplice cerimonia della Sensa diviene la più importante rappresentazione popolare e istituzionale del mito della Serenissima Regina dei Mari.
Con cadenza annuale il Doge sposa il Mare in segno d´eterna fedeltà e lancia ieraticamente in mare l´anello benedetto.
A rafforzare ulteriormente la rilevanza della Sensa nel calendario delle ricorrenze veneziane viene un altro Beneficio Papale. Il Pontefice infatti, grato “ per la poderosa assistenza e per il cortese ospizio donatogli nella persecuzione da esso patita per Federico Barbarossa Imperatore“, concesse indulgenze a tutti coloro che avessero visitato la “Cappella Ducale” (la Basilica di San Marco), negli 8 giorni (poi divenuti 15) seguenti la festa.
L´incentivo religioso di poter ottenere perdono per i peccati, fece giungere ogni anno in laguna per l´occasione dello Sposalizio di Venezia col Mare, una grande folla di pellegrini.L´indole veneziana a integrare Sacro e profano portò a istituire, nel 1180, la Fiera della Sensa, dove alle merci esotiche provenienti dai commerci veneziani si affiancavano i prodotti raffinati dell´artigianato locale.

Allestita dapprima su barche in legno e poi ospitata in Piazza San Marco nel recinto di botteghe disegnato dal Sansovino nel 1534, la Fiera della Sensa divenne una delle maggiori esposizioni europee.

Al giorno d´oggi la Festa della Sensa continua a sopravvivere seppur in forma minore. Il Sindaco nel giorno dell´Ascensione raggiunge, a bordo della “Bissona Serenissima” usata nel Corteo della Regata Storica, la bocca di porto di San Nicolò al Lido per lanciare, affiancato dalle barche a remi delle Società di Voga veneziane, la vera d´oro che ancor oggi simboleggia l´eterna unione tra Venezia e il Mare. Saltuariamente ancor oggi viene allestita la Fiera della Sensa utilizzando quel recinto in legno dipinto che viene anche usato a Carnevale in campo Santo Stefano.

t is one of the oldest celebrations in Venice.
In fact born in the year 1000 to celebrate and pass on the shipping company of the Doge Pietro Orseolo II.
The Doge on Ascension Day of that year he left with the Venetian fleet to rush to the aid of the Dalmatian Slavs threatened by pirates who infested the coasts of Istria .
The famous albeit temporary victory ( never in fact did not stop the pirates Schiavoni infest the Adriatic , while undergoing ferocious repression ) of the Venetian fleet began the rapid expansion of political , commercial and military of the Serenissima.

The Feast of the Ascension then followed a ritual rather simple: the Doge, on board the galley Dogale (who later became the famous Bucentaur ) followed by a procession of boats to the mouth of the Lido ; where the Bishop of Olivolo ( Castle ) blessed the marine waters as a sign of peace and gratitude.

Much more complex and became the lavish ceremony with Sensa when you wanted to commemorate the same occasion also a subsequent important diplomatic victory by the then State Mar.

It is the year 1177 when the two highest authorities in the European era in Venice sign peace that puts an end to centuries-old struggle between the Papacy and the Empire. A result which contributes to a decisive extent the mediation of the Doge Sebastiano Ziani .
As a sign of gratitude , the Pope Alexander III gave the Doge a blessed ring with the words : ” Receive it as a token of sovereignty that you and your successors will have perpetually on the Sea”, and then imposes the wedding between Venice and the Sea: “I married him sea ​​so as homo gives the bride to be know Mr. ” .With an omen of that magnitude , even granted land by the representative of the Godhead , the simple ceremony Sensa becomes the most important institutional and popular representation of the myth of Venetian Queen of the Seas .

Every year the Doge marries the Sea as a sign of eternal fidelity and launches solemnly blessed the ring into the sea .


To further strengthen the relevance of the Sensa in the calendar of celebrations Venetian is another benefit Papale . The Pope in fact, grateful ” for the powerful assistance and hospice for the kind given to him in the persecution suffered by it to Emperor Frederick Barbarossa ” granted indulgences to all those who visited the ” Ducal Chapel ” (the Basilica di San Marco), in the 8 days (later 15) following the party. The religious incentive to obtain forgiveness for the sins brought every year in the lagoon for the occasion of the Marriage to the Sea, a large crowd of pilgrims.The Venetian character to integrate Sacred and profane led to the establishment , in 1180 , the Sensa Fair , where the exotic goods from businesses Venetians , rubbed shoulders with local handmade products .First set of wooden boats and then housed in St. Mark’s Square in the enclosure of workshops designed by Sansovino in 1534 , the Sensa Fair became a major European exhibitions .Nowadays the Festa della Sensa continues to survive , albeit in a minor. The Mayor on Ascension Day , aboard the ” Bissona Serenissima” used in the parade of the Historical Regatta , the mouth of the port of San Nicolò al Lido to launch , flanked by rowing boats of the Venetian Rowing Society , the true d ‘ gold still symbolizes the eternal union between Venice and the Sea . Occasionally still is set up using the Sensa Fair that fence painted wood that is also used at Carnival in Campo Santo Stefano .

Это один из старейших праздников в Венеции.
На самом деле родился в 1000 году , чтобы отметить и передать на судоходной компании из дожа Пьетро Orseolo II.
Дож в день Вознесения того же года он покинул с венецианским флотом спешить на помощь Далмации славян угрожает пиратов, которые зараженных берегов Истрии.
Знаменитый хотя временной победы ( не на самом деле не помешало пиратам Schiavoni заводятся на Адриатику , но и пройти свирепый репрессии ) из венецианской флота начал быстрое расширение политических, коммерческих и военных Серениссимы .

Праздник Вознесения затем следуют ритуал довольно простой : дож , на борту камбуз Dogale ( который впоследствии стал знаменитый Bucentaur ) с последующим шествием лодок до устья Лидо ; где епископ Olivolo ( замок) благословил морские воды как знак мира и благодарности.

Гораздо более сложным и стал пышной церемонии с Sensa , когда вы хотели , чтобы отметить и тот же случай также последующее важную дипломатическую победу тогдашним Государственной марта

Это 1177 год , когда два высших властей в Европейском эры в Венеции знак мира , что ставит крест на многовековой борьбы между папством и Империей . Результат, который вносит свой вклад в решающей степени посредничество дожа Себастьяно Зиани .
В знак благодарности, Папа Александр III дал дож благословенную кольцо со словами : ” получить его в знак суверенитета , что вы и ваши преемники будут иметь постоянно на море ” , а затем накладывает свадьбу между Венецией и моря : “Я вышла за него замуж море так как гомо дает невесты быть знакомы с мистером ” .

С предзнаменование такого масштаба , даже предоставившей землю представителем Божества ,простая церемония Sensa становится самым важным институциональным и народное представительство мифа о венецианской Царицы морей .
Каждый год дож женится на море в знак вечной верности и запускает торжественно благословил кольцо в море.


В целях дальнейшего укрепления актуальность Sensa в календаре праздников Venetian еще одно преимущество Papale . Папа на самом деле, благодарны ” за весомый помощи и хосписов для вида , предоставленных ему в преследовании , понесенный им в императора Фридриха Барбароссы », предоставленный индульгенции всем, кто посетил « дожей часовня ” (Базилика Сан Марко ) , в 8 дней (позже 15) следующие партии.


Религиозная стимул получить прощение за грехи принес каждый год в лагуне для случаю женитьбы на море, большой толпой паломников.

Венецианский характер интегрировать сакрального и профанного привело к созданию в 1180 году в Sensa ярмарка, где экзотические товары из предприятий венецианцев , бок о бок с местными продуктами ручной работы .

Первый набор деревянных лодок , а затем размещены в площади Сан-Марко в корпусе семинаров , предназначенных Сансовино в 1534 году, Sensa ярмарка стала одним из основных европейских выставок .

В настоящее время Феста делла Sensa продолжает выживать , хотя и в миноре. Мэр в праздник Вознесения , на борту” Bissona Serenissima “, используемый в параде Историческая регата , устье порт Сан- Николо Лидо для запуска , в окружении гребные лодки венецианской гребли общества, истинного д ‘ золото по-прежнему символизирует вечный союз между Венецией и море. Иногда еще настроен с помощью SENSA ярмарка , что забор крашеное дерево , которое также используется в Карнавале в Кампо -Санто-Стефано .

É uma das festas mais antigas de Veneza.
Na verdade nasceu no ano de 1000 para comemorar e passar a empresa de transporte do Doge Pietro Orseolo II.
O Doge no Dia da Ascensão daquele ano, ele saiu com a frota veneziana de correr para o auxílio do dálmata eslavos ameaçado por piratas que infestavam as costas da Istria.
O famoso embora vitória temporária (nunca , de fato, não impediu que os piratas Schiavoni infestam o mar Adriático , ao se submeter a feroz repressão ) da frota de Veneza começou a rápida expansão do militar político , comercial e da Serenissima .

A Festa da Ascensão , em seguida, seguiu um ritual bastante simples : o Doge , a bordo da galera Dogale (que mais tarde se tornou o famoso Bucentaur ), seguida por uma procissão de barcos para a boca do Lido ; onde o Bispo de Olivolo ( Castelo ) abençoou as águas marinhas como um sinal de paz e gratidão.

É muito mais complexo e se tornou a cerimônia luxuosa com Sensa quando você queria comemorar mesma ocasião também uma vitória diplomática importante subseqüente pelo então Estado março

É o ano de 1177 , quando as duas mais altas autoridades da época europeia em Veneza do sinal de paz que põe fim à luta secular entre o papado eo império . Um resultado que contribui de forma decisiva a mediação do Doge Sebastiano Ziani .
Como sinal de gratidão , o Papa Alexandre III deu o Doge um anel abençoados com as palavras : “Recebei -lo como um símbolo de soberania que você e seus sucessores terão perpetuamente no Mar ” , e , em seguida, impõe o casamento entre Veneza eo mar : “Eu casei com ele assim como homo mar dá a noiva para ser conhece o Sr. ” .

Com um presságio de que magnitude , mesmo concedida a terra pelo representante da Divindade , a cerimônia simples Sensa torna-se a representação institucional e popular mais importante do mito do veneziano Rainha dos Mares .
Todos os anos o Doge se casa com o mar como um sinal de fidelidade eterna e lança solenemente abençoada o anel no mar.

Para fortalecer ainda mais a relevância do Sensa no calendário de celebrações Venetian é outro benefício Papal . O Papa , de fato , grato ” pela ajuda poderosa e um lar para o tipo dado a ele na perseguição sofrida por ele ao imperador Frederico Barbarossa ” concedido indulgências a todos aqueles que visitaram a “Capela Ducal ” ( Basílica di San Marco) , no 8 dias (mais tarde 15 ), após a festa.

O incentivo religioso para obter o perdão dos pecados trouxe todos os anos na lagoa para a ocasião do casamento com o mar , uma grande multidão de peregrinos.

O personagem veneziano para integrar o sagrado eo profano levou à criação , em 1180 , o Sensa Fair, onde as mercadorias exóticas de negócios venezianos , esfregou os ombros com produtos locais artesanais.

Primeiro conjunto de barcos de madeira e , em seguida, alojados na Praça de São Marcos, no recinto de workshops desenhados por Sansovino , em 1534 , a Feira de Sensa se ​​tornou um grande salões europeus .

Hoje em dia a Festa della Sensa continua a sobreviver , ainda que de menor. O prefeito no dia da Ascensão , a bordo do ” Bissona Serenissima ” usado no desfile da Regata Histórica , a boca do porto de San Nicolò al Lido para lançar , ladeado por barcos a remos do veneziano Rowing Society, o verdadeiro d ‘ ouro ainda simboliza a união eterna entre Veneza eo mar . Ocasionalmente ainda é configurado usando o Sensa Fair que cerca de madeira pintada que também é usado no carnaval no Campo Santo Stefano .

sensa-03Figure_Head_on_a_Model_of_the_Bucintoro_in_Venice_sSezione-bucintoro-Arsenale-580

 

Mini-Crocera con Mistero a Venezia – Cruise with Mystery in Venice – Круиз с Mystery в Венеции – Cruzeiro com Mistério em Veneza.

Misteri, delitti e curiosità del passato di Venezia. Ideata dallo scrittore Davide Busato, in collaborazione con la cooperativa il Sestante di Venezia, aperitivi con conferenza, spettacoli teatrali, itinerari noir tutti svolti in barca, vi allieteranno da maggio a settembre. Una rassegna tutta a tema “noir” per raccontare una Venezia come non l’avete mai conosciuta e trasportarvi nell’atmosfera dei Dogi ma anche in quella Vittoriana mangiando e brindando seduti comodamente in una barca elettrica, per poter ascoltare la voce del narratore immersi nei colori notturni della laguna.
Si inizia venerdi 16 maggio ore 20.30-22.30, con una escursione notturna in laguna, tra la Giudecca e Riva Schiavoni, lo scrittore Davide Busato racconterà le maledizioni e i delitti a palazzo Dario, il delitto dello Stucky, le condanne a morte tra le colonne di San Marco e il delitto dell’hotel Gabriel Sandwirth. Costo 20 euroSabato 24 maggio ore 18.00-20.00, un aperitivo con il mistero, sempre in barca lungo un itinerario a sorpresa in laguna, lo scrittore Davide Busato racconterà alcuni delitti avvenuti nei secoli in laguna. Replica sabato 5 luglio. Costo 20 euroSabato 7 giugno ore. 20.30-22.30, per la prima volta verrà portato uno spettacolo teatrale scritto da Davide Busato e Riccardo Benetti dal titolo suggestivo di “Veleni o mannaie: Serial Killer al tempo dei Dogi. Interpretato da Riccardo Benetti si potrà cenare assistendo a tre atti del primo spettacolo teatrale sui Serial Killer della Serenissima. Replica 6 settembre. Costo 25 euroSabato 20 giugno, ore 19.00-23.00, un appuntamento da non perdere, lo scrittore Davide Busato, a seguito di ricerca nell’archivio di stato di Venezia, proporrà la verità storica sull’isola più discussa della laguna. In barca si potrà degustare un aperitivo rinforzato mentre si circumnavigherà l’isola per poterla ammirare avvolta nelle tenebre della notte. Costo 35 euro comprensivo di aperitivo rinforzato
Mysteries and curiosities of the past crimes of Venice. Created by writer David Busato , in collaboration with the cooperative the Sextant of Venice, with appetizers conference , theater performances, tours noir all carried out in a boat, you will cheer from May to September . A review of the whole theme of “noir ” to tell a Venice as you’ve never known and transport you into the atmosphere of the Doges but also in the Victorian eating and toasting sitting comfortably in an electric boat , to be able to listen to the voice of the narrator immersed in night colors of the lagoon.It starts on Friday May 16th at 20:30 to 22:30 , with a night hike in the lagoon, between the Giudecca and the Riva degli Schiavoni, the writer David Busato tell the curses and crimes in Darius palace , the crime of Stucky , death sentences between the columns of San Marco hotel and crime Gabriel Sandwirth . Cost € 20Saturday, May 24th 6:00 p.m. to 20:00 hours , an aperitif with the mystery , always by boat along a route to surprise in the lagoon , the writer David Busato tell certain crimes that occurred over the centuries in the lagoon. Reply Saturday, July 5 . Cost € 20Saturday, June 7 hours. 20:30 to 22:30 , for the first time will be taken a stage play written by David and Richard Busato Benetti from the suggestive title of ” Poisons or cleavers : Serial Killer at the time of the Doges. Played by Riccardo Benetti you can dine witnessing first three acts of the play on the Serial Killer of the Serenissima. Reply September 6. Cost 25 €Saturday, June 20 , 19:00 to 23:00 hours , an event not to be missed, the writer David Busato , as a result of research in the archive of the state of Venice , will present the historical truth on the most discussed of the lagoon. By boat you can enjoy a drink while reinforced circumnavigate the island to be able to admire shrouded in the darkness of the night. Cost € 35 including appetizer reinforced
Тайны и раритеты прошлых преступлений Венеции . Созданный писателем Дэвидом Busato , в сотрудничестве с кооперативаSextant Венеции, с закусками конференции , театральные представления , экскурсии Noir все осуществляется в лодке , вы будете болеть с мая по сентябрь . Рассмотрение всего тему ” нуар ” , чтобы рассказать Венецию , как вы никогда не знал и перенесут Вас в атмосферу дожей , но и в викторианском еды и тостов сидя удобно в электрическом лодке , чтобы иметь возможность слушать голос рассказчика , погруженного в ночные цвета лагуны .Она начинается в пятницу 16 мая в 20:30 до 22:30 , с ночной поход в лагуне , между Джудекка и Скьявони , писатель Дэвид Busato сказать проклятия и преступлений в Дария дворца , преступление Стаки , смертные приговоры между колонкам Сан – Марко Отель и преступность Габриэль Sandwirth . Стоимость € 20Суббота, 24 мая 6:00 вечера до 20:00 , аперитив с тайной , всегда на лодке вдоль маршрута , чтобы удивить в лагуне , писатель Дэвид Busato сказать определенные преступления , которые произошли на протяжении веков в лагуне . Ответить субботе, 5 июля . Стоимость € 20Суббота, 7 Июня часов . С 20:30 до 22:30, в первый раз будут приняты пьесу , написанную Дэвидом и Ричардом Busato Benetti от наводящий название ” Яды или скалывателей : серийный убийца в момент дожей . Сыграно Риккардо Benetti вы можете пообедать свидетелями первых трех актов пьесы на серийного убийцы Серениссимы . Ответ 6 сентября. Стоимость 25 €Субботе, 20 июня , с 19:00 до 23:00 , событие не будет хватать , писатель Дэвид Busato , в результате исследований в архиве состояния Венеции , представит историческую правду на самой обсуждаемой на лагуну . На лодке можно насладиться любимым напитком, усиленные обогнуть остров , чтобы иметь возможность полюбоваться окутана в темноте ночи . Стоимость € 35 , включая закуски усиленной
Mistérios e curiosidades dos últimos crimes de Veneza. Criado pelo escritor David Busato , em colaboração com a cooperativa a Sextante de Veneza, com conferência de aperitivos , apresentações de teatro , passeios Noir todas realizadas em um barco , você vai animar de maio a setembro . Uma revisão de todo o tema de ” noir” de contar uma Veneza como você nunca viu e transportá-lo para a atmosfera dos Doges , mas também na alimentação vitoriana e brindar sentado confortavelmente em um barco eléctrico , para ser capaz de ouvir a voz do narrador imerso em cores nocturnas da lagoa.Ela começa na sexta-feira 16 de maio às 20:30 até 22:30, com uma caminhada noturna na lagoa, entre a Giudecca eo Riva degli Schiavoni , o escritor David Busato contar as maldições e crimes em Darius palácio , o crime de Stucky , sentenças de morte entre as colunas de San Marco Hotel e crime Gabriel Sandwirth . Custo 20 €Sábado, 24 de maio 18:00-20:00 horas , um aperitivo com o mistério , sempre de barco ao longo de uma rota para surpreender na lagoa, o escritor David Busato dizer certos crimes que ocorreram ao longo dos séculos na lagoa. Responder sábado 5 de julho . Custo 20 €Sábado, 7 junho horas. 20:30-22:30 , pela primeira vez, será levada uma peça de teatro escrita por David e Richard Busato Benetti desde o título sugestivo de ” venenos ou cutelos : Assassino em série na época dos Doges . Interpretado por Riccardo Benetti você pode jantar assistindo três primeiros atos do jogo no Serial Killer da Serenissima . Responder 6 de setembro. Custo 25 €Sábado 20 de junho , 19:00 e as 23:00 h , um evento a não perder , o escritor David Busato , como resultado de uma pesquisa no arquivo do Estado de Veneza, irá apresentar a verdade histórica sobre a mais discutido da lagoa. De barco , pode desfrutar de uma bebida enquanto reforçado circunavegar a ilha para poder admirar envolto na escuridão da noite. Custo 35 € incluindo aperitivo reforçado.ca dario 1Gondola5palazzo franchetti

Il Teatro di Eleonora Duse e Gabriele D’Annunzio – The Theatre of Eleonora Duse and Gabriele D’Annunzio – Театр Элеоноры Дузе и Габриэле Д’Аннунцио – O Teatro de Eleonora Duse e Gabriele D’Annunzio –

Gabrighisola. Il teatro di Eleonora Duse e Gabriele D’Annunzio alla FOndazione Cini Eventi a Venezia
Rivive alla Fondazione Cini, all’isola di San Giorgio di Venezia, il mito del rapporto Eleonora Duse-Gabriele d’Annunzio con l’allestimento della stanza della grande attrice nel 150° della nascita del poeta. Visitabile su appuntamento.
Eleonora Duse amò il teatro sin dalla nascita, essendo figlia d’arte; debuttò infatti sulla scena a soli quattro anni. Quando incontrò D’Annunzio a Venezia nel 1894 era interprete tragica di successo. Il suo talento era stato riconosciuto dai critici già nel 1873: l’interpretazione di Giulietta, nella celebre tragedia di Shakespeare all’Arena di Verona, richiamò su di lei l’attenzione della stampa. 

Gabrighisola. The theater of Eleonora Duse and Gabriele D’Annunzio at the Cini Foundation in Venice Events
“Revival of the Cini Foundation, Island of San Giorgio in Venice, the myth of the relationship Eleonora Duse-Gabriele d’Annunzio with the staging of the room of the great actress in the 150th anniversary of the birth of the poet. Visits by appointment.
Eleonora Duse, loved the theater from birth, being the daughter of art; In fact, he debuted on the scene in just four years. When D’Annunzio met in Venice in 1894 was tragic interpreter of success. His talent was recognized by critics in 1873: the interpretation of Juliet in Shakespeare’s famous tragedy of the Arena di Verona, called on her to the attention of the press. “

Gabrighisola. Театр Элеоноры Дузе и Габриэле Д’Аннунцио в Чини Фонда в Венеции События
“Возрождение Чини фонда, Остров Сан-Джорджо в Венеции, миф о взаимосвязи Элеонора Дузе-Габриэле д’Аннунцио с постановкой комнате великой актрисы в 150-летию со дня рождения поэта. Посещение по предварительной записи.
Элеонора Дузе, любил театр от рождения, будучи дочерью искусства; На самом деле, он дебютировал на сцене всего за четыре года. Когда Д’Аннунцио встретились в Венеции в 1894 году была трагической переводчик успеха. Его талант был признан критиками в 1873 году: интерпретацию Джульетта в знаменитой трагедии Шекспира в Арена ди Верона, призвал ее до сведения прессы. “

Gabrighisola. O teatro de Eleonora Duse e Gabriele D’Annunzio, na Fundação Cini, em Veneza Eventos
“Revival da Fundação Cini, Ilha de San Giorgio em Veneza, o mito do relacionamento Eleonora Duse-Gabriele d’Annunzio, com a encenação da sala do grande atriz no 150 º aniversário do nascimento do poeta. Visitas agendadas.
Eleonora Duse, amava o teatro, desde o nascimento, sendo a filha de arte; Na verdade, ele estreou na cena em apenas quatro anos. Quando D’Annunzio se reuniu em Veneza em 1894 foi trágico intérprete de sucesso. Seu talento foi reconhecido pela crítica em 1873: a interpretação de Julieta na famosa tragédia de Shakespeare da Arena di Verona, chamado-a para a atenção da imprensa. “

Gabriele-DAnnunziofondazione-cini-venezia

In Cambogia: fotografie di Tiziano Terzani – Cambodia: Photos of Tiziano Terzani – Камбоджа: Фотографии Тициано Terzani – Camboja: Fotos de Tiziano Terzani.

9 maggio – 2 giugno 2014
Nuova Manica Lunga, Isola di San Giorgio Maggiore

In occasione della giornata di studi Ricostruire la Cambogia dopo i Khmer Rossi. L’esperienza di vita e di lavoro di Onesta Carpenè , dal 9 maggio negli spazi espositivi della Manica Lunga, cuore del complesso bibliotecario della Fondazione, inaugura la mostra In Cambogia. Fotografie dall’Archivio Tiziano Terzani, a cura di Angela Terzani Staude e Giulia Martini, organizzata e allestita in collaborazione con il Centro Studi di Civiltà e Spiritualità Comparate della Fondazione Giorgio Cini.

La mostra comprende ventisei stampe fotografiche originali, una ventina di riproduzioni da negativi, provini autentici e alcuni documenti tra dattiloscritti ed estratti stampa dell’epoca.

Il progetto nasce in circostanze particolari: grazie ad Angela Staude, vedova Terzani, è in fase di definizione la donazione dell’Archivio di Tiziano Terzani. La Fondazione ha già ricevuto la cospicua Biblioteca di interesse orientale, ricca di circa 6000 volumi. L’Archivio è costituito da un’importante raccolta di materiali eterogenei, fondamentali per poter conoscere un mondo intensamente toccato dai grandi cambiamenti storici nel XX secolo.

La selezione di immagini e documenti presentata all’interno della mostra riassume una parte di quanto prodotto da Terzani durante il viaggio in Cambogia del 1980.

I reportage dalla Cambogia del giornalista fiorentino, che nel 1972 arriva a East of Aden come corrispondente di guerra per il settimanale tedesco Der Spiegel,  coprono un arco di circa 25 anni, dall’inizio dei Settanta fino agli anni Novanta del secolo scorso. Questi documenti scandiscono tutti i capitoli della tragedia cambogiana: il colpo di stato contro Sihanouk, i bombardamenti americani, la guerra civile, i crimini di Pol Pot, la confusa e ingovernabile migrazione dei profughi, la liberazione vietnamita, il fallimento delle Nazioni Unite.

Tra le varie occasioni in cui Terzani visita la Cambogia per realizzare i suoi dispacci, il viaggio del 1980, oggetto del lungo reportage “Sento ancora le urla nella notte” pubblicato da Der Spiegel nell’aprile dello stesso anno, è sicuramente il più significativo: un’esperienza drammatica, che lo spingerà più tardi a scrivere “quanto ci eravamo sbagliati”.

Dopo aver riportato le prime testimonianze sulla tempesta polpottiana attraverso i racconti dei rifugiati che cercavano di passare il confine tra Cambogia e Thailandia, nel marzo del 1980 Terzani riesce finalmente a entrare nel paese, per vedere con i propri  occhi “quel tanto di orrore” che solo la realtà riserva. Tre settimane, 1500 chilometri percorsi e 19 province visitate. Quello che Terzani attraversa non è solo un paese sfigurato dalla guerra che pure conserva sempre la grande vivacità respirata negli anni Settanta. Non sopravvivono che “i fantasmi” e “gli scheletri delle cose” rimasti dopo le distruzioni.

Nelle fotografie della mostra emerge il racconto di una precisa e terribile testimonianza, già resa nota a parole e qui riproposta attraverso gli occhi e l’obbiettivo di Tiziano Terzani.

9 May-2 June 2014
New Long Sleeve, Island of San Giorgio Maggiore

During the study day Rebuilding Cambodia after the Khmer Rouge . The experience of living and working in Carpenè Onesta , from May 9 in the exhibition spaces of the Manica Lunga , the heart of the library complex of the Foundation, inaugurated the exhibition in Cambodia . Photographs Archivio Tiziano Terzani , edited by Angela Terzani Staude and Julia Martini , organized and staged in collaboration with the Centre for Studies in Civilizations and Spirituality Compare the Giorgio Cini Foundation .

The exhibition includes twenty-six original photographic prints , twenty prints from negatives , authentic specimens and some typewritten documents and extracts from the press of the time.

The project was born under special circumstances : thanks to Angela Staude , widow Terzani , is being defined donation Archives of Tiziano Terzani . The Foundation has already received considerable interest in Oriental Library , full of about 6,000 volumes. The archive consists of an important collection of heterogeneous materials , fundamental to know a world deeply touched by the great historical changes in the twentieth century.

The selection of documents and images presented in the exhibition sums up a part of what is produced by Terzani while traveling in Cambodia in 1980.

Reports from Cambodia journalist Florence, who in 1972 arrived in East of Aden as a war correspondent for the German weekly Der Spiegel , covering a period of about 25 years, since the beginning of the seventies to the nineties of the last century . These documents scan all chapters of the Cambodian tragedy : the coup against Sihanouk , the American bombings , civil war , crimes of Pol Pot, the confusing and unmanageable migration of refugees, the Vietnamese liberation , the failure of the United Nations .

Among the various occasions when Terzani visit Cambodia to fulfill his dispatches , the journey of 1980 , the subject of lengthy report ” I can still hear the screams in the night” published by Der Spiegel in April of the same year , is the most significant : a dramatic experience that will push him later to write ” because we were wrong .”

After reporting the first evidence on the storm polpottiana through the stories of the refugees who were trying to cross the border between Cambodia and Thailand, in March 1980 Terzani is finally able to enter the country, to see with their own eyes ” as much of the horror ” that just the reality reserve . Three weeks 1500 kilometers and visited 19 provinces . What Terzani cross is not just a country disfigured by war which also always retains the great vitality breathed in the seventies . They do not survive that ” ghosts ” and ” the skeletons of things” remained after the destruction .

In the photographs of the exhibition shows the story of a precise and terrible testimony , already announced in words and here revived through the eyes and the goal of Tiziano Terzani

9 мая – 2 июня 2014
Новый длинным рукавом , Остров Сан-Джорджо Маджоре

В течение дня исследования восстановления Камбоджи после красных кхмеров . Опыт живет и работает в Carpenè Onesta , с 9 мая в выставочных пространствах Manica Лунга , сердце библиотеки комплекса Фонда , который был открыт выставку в Камбодже. Фотографии Archivio Тициано Terzani , под редакцией Ангелой Terzani Staude и Юлия Мартини , организовал и поставил в сотрудничестве с Центром исследований в цивилизаций и духовности сравнить Giorgio Чини Foundation.

Выставка включает в себя двадцать шесть оригинальные отпечатки , двадцать отпечатки с негативов , подлинные образцы и некоторые машинописных документов и выдержки из прессы того времени.

Проект родился в особых условиях : благодаря Ангелой Staude , вдова Terzani , в настоящее время определяется пожертвования Архив Тициано Terzani . Фонд уже получил значительный интерес к восточной библиотеки , полный около 6000 томов. Архив состоит из важного коллекции разнородных материалов , фундаментальной знать мир глубоко тронута великих исторических изменений в ХХ веке.

Выбор документов и изображений , представленных на выставке резюмирует часть того, что производится Terzani во время путешествия в Камбодже в 1980 году.

Отчеты Камбоджа журналиста Флоренции , который в 1972 году прибыл в восточной части Аденского в качестве военного корреспондента для немецкого еженедельника Der Spiegel , охватывающих период около 25 лет , с начала семидесятых до девяностых годов прошлого века . Эти документы сканирования всех глав камбоджийской трагедии :переворот против Сианука американских бомбардировок , гражданской войны, преступлениях Пол Пота , запутанной и неуправляемой миграции беженцев , вьетнамской освобождения , неудачи Организации Объединенных Наций.

Среди различных случаев, когда Terzani посетить Камбоджу , чтобы выполнить свои депеши , путешествие 1980 , предметом длительного доклада “Я до сих пор слышу крики в ночи “, опубликованном Der Spiegel в апреле того же года , является наиболее значимым : драматический опыт , что будет толкать его позже писать ” , потому что мы были не правы. “

Сообщив первое доказательство на штормовой polpottiana по рассказам беженцев , которые пытались пересечь границу между Камбоджей и Таиландом , март 1980 Terzani , наконец, может въехать в страну , чтобы увидеть собственными глазами ” , поскольку значительная часть ужаса ” , что просто реальность резерв . Три недели 1500 километров и посетили 19 провинций. Что Terzani крест не просто страна изуродовано войной , которая также всегда сохраняетбольшой жизненной силы вдохнул в семидесятые годы. Они не выжить , что «духи » и « скелеты вещей ” остались после разрушения .

На фотографиях выставки показывает история точного и страшного откровения, уже было объявлено в словах и здесь возрожденного глазами и цели Тициано Terzani .

9 maio – 2 junho 2014
Nova manga comprida , ilha de San Giorgio Maggiore

Durante o dia de estudo Reconstruindo Camboja depois do Khmer Rouge. A experiência de viver e trabalhar em Carpenè Onesta , a partir de 9 de maio em espaços expositivos da Manica Lunga , o coração do complexo da biblioteca da Fundação, inaugurou a exposição no Camboja. Fotografias Archivio Tiziano Terzani , editado por Angela Terzani Staude e Julia Martini , organizado e encenado em colaboração com o Centro de Estudos em Civilizações e Espiritualidade Compare a Fundação Giorgio Cini .

A exposição inclui vinte e seis cópias originais fotográficos, vinte cópias de negativos, amostras autênticas e alguns documentos datilografados e extractos da imprensa da época.

O projeto nasceu em circunstâncias especiais : graças à Angela Staude , viúva Terzani , está sendo definido Arquivos de doação de Tiziano Terzani . A Fundação já recebeu um interesse considerável na Biblioteca Oriental, cheio de cerca de 6.000 volumes. O arquivo consiste em um importante acervo de materiais heterogêneos , fundamental conhecer um mundo profundamente tocado pelas grandes mudanças históricas no século XX .

A seleção de documentos e imagens apresentadas na exposição resume uma parte do que é produzido por Terzani enquanto viaja no Camboja em 1980.

Relatórios de jornalista Camboja Florença, que em 1972 chegou a leste de Aden como correspondente de guerra para o semanário alemão Der Spiegel, que abrange um período de cerca de 25 anos, desde o início dos anos setenta para os anos noventa do século passado . Estes documentos verificar todos os capítulos da tragédia do Camboja : o golpe contra Sihanouk , os bombardeios americanos , guerra civil, crimes de Pol Pot , a migração confuso e incontrolável de refugiados , a libertação vietnamita, o fracasso das Nações Unidas .

Entre as várias ocasiões em que Terzani visitar o Camboja para cumprir seus despachos , a viagem de 1980, o tema de longa reportagem ” eu ainda posso ouvir os gritos no meio da noite “, publicado pela revista Der Spiegel , em abril do mesmo ano , é o mais significativo: uma experiência dramática que vai empurrá-lo mais tarde para escrever “, porque estávamos errados. “

Após relatar a primeira evidência sobre a polpottiana tempestade através das histórias dos refugiados que tentavam cruzar a fronteira entre Camboja e Tailândia, março 1980 Terzani é finalmente capaz de entrar no país , para ver com seus próprios olhos “, como grande parte do horror ” que apenas a reserva realidade. Três semanas 1.500 quilômetros e visitou 19 províncias . Que cruz Terzani não é apenas um país desfigurado pela guerra , que também sempre mantém a grande vitalidade respirava nos anos setenta. Eles não sobreviver a isso “fantasmas ” e ” os esqueletos de coisas” se manteve após a destruição .

Nas fotografias da exposição mostra a história de um testemunho preciso e terrível , já anunciada em palavras e aqui revivido através dos olhos e da meta de Tiziano Terzani .

fondazione cinifondazione-cini-chiostro2-766x297biblioteca fondazione cini

Riapre al pubblico Palazzo Cini – Cini Palace opens to the public – Чини дворец открылся для публики – Cini Palace reabre ao público.

Il Palazzo che ospita la meravigliosa collezione di dipinti toscani e ferraresi, con opere di Giotto, Guariento, Botticelli, Filippo Lippi, Piero di Cosimo e Dosso Dossi, sarà visitabile da maggio a novembre grazie alla partnership con Assicurazioni Generali, già sostenitore istituzionale della Fondazione Giorgio Cini.

Nell’anno del sessantennale dell’Istituto di Storia dell’Arte, diretto da Luca Massimo Barbero, la Fondazione Giorgio Cini come segno di una rinnovata politica culturale, decide di riaprire al pubblico le sale espositive di Palazzo Cini dal 24 maggio al 2 novembre 2014. Main partner dell’iniziativa è Assicurazioni Generali.

Con la riapertura si vuole restituire alla città, per almeno sei mesi l’anno, l’opportunità di vedere i meravigliosi capolavori toscani e ferraresi custoditi nella preziosa Galleria. Contestualmente l’Istituto di Storia dell’Arte ha iniziato una nuova importante campagna di studio delle opere conservate, che sarà a disposizione della comunità scientifica internazionale. 

Palazzo Cini, straordinaria casa-museo un tempo dimora di Vittorio Cini, donato alla Fondazione dagli eredi esattamente trent’anni fa, è situato nel Museums mile, tra le Gallerie dell’Accademia, la Collezione Peggy Guggenheim e Punta della Dogana e conserva opere straordinarie di Giotto, Guariento, Botticelli, Filippo Lippi, Piero di Cosimo e Dosso Dossi.

Nelle sale del primo piano nobile, arredate con mobili e oggetti d’arte che riflettono il carattere originario dell’abitazione e il gusto personale del grande collezionista, sono esposti una trentina di dipinti di scuola toscana, donati da Yana Cini alla Fondazione Giorgio Cini nel 1984, insieme alla parte del Palazzo che li ospita. Accanto alle opere pittoriche, tra cui spiccano Il giudizio di Paride di Sandro Botticelli la Madonna con il Bambino e due angeli di Piero di Cosimo e i dipinti di scuola ferrarese del Rinascimento concessi nel 1989 da Ylda Cini Guglielmi di Vulci, tra cui il San Giorgio di Cosmè Tura, sono raccolti alcuni significativi esempi di arti applicate tra cui: un servizio completo di porcellana della manifattura settecentesca veneziana dei Cozzi, placchette e cofanetti d’avorio della Bottega degli Embriachi, smalti rinascimentali, oreficerie, sculture in terracotta, credenze, cassapanche di notevole importanza, tra cui un raro cassone nuziale senese della metà del Trecento e una portantina napoletana del Settecento.

Uno dei capolavori del rinascimento toscano della collezione di Palazzo Cini, Ritratto di due amici del Pontormo, sarà esposto nell’importante mostra Pontormo e Rosso Fiorentino. Divergenti vie della “maniera” (Firenze, Palazzo Strozzi, 8 marzo – 20 luglio 2014) all’interno di una significativa collaborazione tra Fondazione Giorgio Cini Galleria degli Uffizi e Fondazione Palazzo Strozzi che vede l’opportunità di uno scambio di opere tra le istituzioni creando un ponte tra le due grandi città d’arte: Venezia e Firenze.

The building that houses the wonderful collection of paintings from Tuscany and Ferrara , with works by Giotto, Guariento , Botticelli, Filippo Lippi, Piero di Cosimo and Dosso Dossi , will be open from May to November , thanks to a partnership with Assicurazioni Generali , already institutional supporter of the Foundation Giorgio Cini .

In the sixty years of the Institute of History of Art , directed by Luca Massimo Barbero, the Giorgio Cini Foundation as a sign of a renewed cultural policy , decides to reopen to the public the exhibition halls of the Palazzo Cini from May 24 to November 2, 2014 . Main partners of the initiative is Assicurazioni Generali.

With the reopening want to return to the city for at least six months of the year , the opportunity to see the wonderful masterpieces of Tuscan and Ferrarese stored in the Gallery . At the same time , the Institute of History of Art has begun a major new campaign of study of the artifacts , which will be available to the international scientific community.

Palazzo Cini , extraordinary house-museum once the residence of Vittorio Cini , donated to the Foundation by the heirs exactly thirty years ago, is located in the Museums mile, between the Gallerie dell’Accademia and the Peggy Guggenheim Collection, Punta della Dogana and retains outstanding works Giotto , Guariento , Botticelli, Filippo Lippi, Piero di Cosimo and Dosso Dossi .

In the halls of the first floor, furnished with antiques and art objects that reflect the original character of the dwelling and the personal taste of the great collector , are exposed thirty paintings of Tuscan school , donated by Yana Cini the Giorgio Cini Foundation in 1984 together with the part of the palace that hosts them. Alongside the paintings , most notably The Judgement of Paris by Sandro Botticelli Madonna and Child with Two Angels by Piero di Cosimo , and the paintings of the Renaissance school of Ferrara granted in 1989 by Ylda Cini Guglielmi Vulci , including the San Giorgio di Cosme Tura , gathered some significant examples of applied arts, including: a full-service manufacturing porcelain of the eighteenth century Venetian Cozzi , plates and ivory caskets of Bottega Embriachi , Renaissance enamels , jewelery, terracotta sculptures , dressers , chests of considerable importance, including a rare nuptial Sienese fourteenth century and a half of the eighteenth century Neapolitan sedan .

One of the masterpieces of the collection of Tuscan Renaissance Palazzo Cini , Pontormo’s Portrait of two friends , will be exhibited in the important exhibition Pontormo and Rosso Fiorentino . Divergent ways of the “manner” ( Florence, Palazzo Strozzi , March 8 to July 20 in 2014) in a meaningful collaboration between Giorgio Cini Foundation Uffizi Gallery and Palazzo Strozzi Foundation sees an opportunity for an exchange of works between institutions creating a bridge between the two major cities of Venice and Florence.

Здание, где находится прекрасная коллекция картин из Тосканы и Феррара , с работами Джотто, Guariento , Боттичелли, Филиппо Липпи , Пьеро ди Козимо и Dosso Dossi , будет открыта с мая по ноябрь , благодаря партнерству с Assicurazioni Generali , уже институциональной сторонник Фонда Джорджио Чини .

В шестьдесят лет в Институте истории искусств , режиссер Лука Массимо Барберо , в Джорджио Чини Фонда как признак возобновления культурной политики , решает открыть для общественности выставочных залах Палаццо Чини с 24 мая по 2 ноября 2014 . Основные партнеры инициативы является Assicurazioni Generali .

С возобновление хотите вернуться в город в течение минимум шести месяцев в году , возможность увидеть замечательные шедевры тосканской и Ferrarese хранящиеся в галерее. В то же время , Институт истории искусств начался новый крупный поход изучения артефактов , который будет доступен для международного научного сообщества .

Палаццо Чини , внеочередное дом-музей , как только резиденции Витторио Чини , пожертвовал в фонд наследниками ровно тридцать лет назад , расположен в миле Музеи , между Галерее Академии и Пегги Гуггенхайм Collection, Пунта делла Dogana и сохраняет выдающиеся произведения Джотто , Guariento , Боттичелли , Филиппо Липпи , Пьеро ди Козимо и Доссо Dossi .

В залах первого этажа , обставлены антикварной мебелью и предметами искусства , которые отражают оригинальный характер жилища и личного вкуса великого коллекционера, подвергаются тридцать картин тосканской школы , подаренные Яна ЧиниДжорджио Чини Фонда в 1984 вместе с части дворца , на котором размещен их . Нарядукартины , в первую очередь Суд Париса Сандро Боттичелли Мадонна с младенцем и двумя ангелами Пьеро ди Козимо , и картины из школы эпохи Возрождения Феррара эксплуатацию в 1989 году Ylda Чини Гульельми Вульчи , в том числе ди Сан-Джорджо Косме Тура, собрались некоторые существенные примеры прикладного искусства , в том числе : полный комплекс услуг производственного фарфора восемнадцатого века венецианский Cozzi , тарелки и слоновой кости шкатулки из Bottega Embriachi , эмалей эпохи Ренессанса , ювелирные изделия , терракотовые скульптуры , комоды, сундуки Немаловажное значение , в том числе редких брачного Сиены четырнадцатого века и половины восемнадцатого века неаполитанской седан.

Один из шедевров коллекции тосканской Ренессанса палаццо Чини , Портрет Понтормо двух друзей , будут выставлены в важном выставке Понтормо и Россо Фиорентино . Различные способы “образом ” ( Флоренция, Палаццо Строцци , 8 марта по 20 июля в 2014 году ) , в конструктивном сотрудничестве между Джорджио Чини Foundation Галерея Уффици и Палаццо Строцци Фонда видит возможность для обмена работ между институтами создания моста между двумя крупными городами Венеция и Флоренция .

O prédio que abriga a maravilhosa coleção de pinturas da Toscana e Ferrara, com obras de Giotto, Guariento , Botticelli, Filippo Lippi , Piero di Cosimo e Dosso Dossi, estará aberta de maio a novembro , graças a uma parceria com a Assicurazioni Generali , torcedor já institucional da Fundação Giorgio Cini .

Nos 60 anos do Instituto de História da Arte, dirigido por Luca Massimo Barbero , a Fundação Giorgio Cini como um sinal de uma política cultural renovada , decide reabrir ao público das salas de exposições do Palazzo Cini 24 de maio a 02 de novembro de 2014 . principais parceiros da iniciativa é Assicurazioni Generali.

Com a reabertura querer voltar para a cidade por pelo menos seis meses do ano , a oportunidade de ver as maravilhosas obras de arte da Toscana e Ferrarese guardados na Galeria. Ao mesmo tempo , o Instituto de História da Arte começou uma nova grande campanha de estudo dos artefatos , que estará disponível para a comunidade científica internacional.

Palazzo Cini , extraordinário casa-museu em tempos a residência de Vittorio Cini , doado à fundação pelos herdeiros exatamente 30 anos atrás, está localizado no quilômetro Museus, entre a Gallerie dell’Accademia ea Coleção Peggy Guggenheim , Punta della Dogana e mantém obras pendentes Giotto, Guariento , Botticelli, Filippo Lippi , Piero di Cosimo e Dosso Dossi .

Nas salas do primeiro andar , decorado com antiguidades e objetos de arte que refletem o caráter original da habitação e do gosto pessoal do grande colecionador , estão expostos trinta pinturas de escola toscana , doados por Yana Cini Fundação Giorgio Cini na 1984 , juntamente com a parte do palácio que os hospeda . Juntamente com a pinturas, mais notavelmente O julgamento de Paris por Sandro Botticelli Madonna e criança com dois anjos por Piero di Cosimo , e as pinturas da escola renascentista de Ferrara concedido em 1989 por Ylda Cini Guglielmi Vulci , incluindo o San Giorgio di Cosme Tura , reuniram-se alguns exemplos significativos de artes aplicadas , incluindo: a fabricação de porcelana de serviço completo do século XVIII veneziano Cozzi , placas e caixões de marfim da Bottega Embriachi , esmaltes renascentistas, jóias , esculturas em terracota , armários, baús de importância considerável , incluindo uma rara nupcial Siena século XIV e uma metade do sedan napolitana do século XVIII .

Uma das obras-primas da coleção de Toscana renascentista Palazzo Cini , de Pontormo Retrato de dois amigos , vai ser exibido na exposição importante Pontormo e Rosso Fiorentino . Maneiras divergentes da ” forma ” ( Florença , Palazzo Strozzi , 8 março – 20 julho de 2014 ) em uma colaboração significativa entre Giorgio Cini Fundação Galeria Uffizi eo Palazzo Strozzi Foundation vê uma oportunidade para uma troca de obras entre as instituições a criação de uma ponte entre as duas principais cidades de Veneza e Florença.

22796-Agnolo_Bronzino_Ritratto_di_giovane_con_liutopalazzo cini a veneziasalone

 

 

L’Ermitage sbarca a Venezia – L’Ermitage arrives in Venice – L’Ermitage прибывает в Венецию – L’Ermitage chega em Veneza.

L’Ermitage sbarca a Venezia e dà subito vita a sei borse di studio
Dagli accordi internazionali alle fasi operative. Si è incontrato per la prima volta per una riunione scientifica il comitato Ermitage Italia, una sorta di “filiale” del Belpaese del famoso museo di San Pietroburgo. Dopo le intese siglate lo scorso novembre, dunque, si passa ai fatti. Il ché vuol dire in primis l’annuncio di sei borse di studio selezionate, che così si aggiungeranno alle circa cento attribuite in passato.

Ci sarà anche a breve l’uscita dell’edizione italiana del catalogo sulla scultura italiana del XVII e XVIII secolo. In previsione altri tre cataloghi, in italiano e russo, sulla pittura italiana del Sette, Otto e Novecento e, in due volumi, sulla pittura veneta del Rinascimento, per i prossimi tre anni, oltre a collaborazioni con istituzioni culturali con istituzioni culturali e citta’ italiane per la realizzazione di eventi espositivi nel 2015, tra cui la mostra dedicata a Mariano Fortuny all’Ermitage o a ‘Glasstress 2015 Gotika’ a Venezia (Palazzo Franchetti e fondazione Berengo), e al convegno del prossimo 16 luglio, promosso da Ermitage Italia con Comune di Venezia e Fondazione Musei Civici Veneziani, sul futuro e il ruolo dei ‘musei universali’ nel nuovo millennio.

“Il nostro compito più grande – ha spiegato Michail Piotrovsky, direttore generale dell’Ermitage – è quello di confrontare le due culture, non tanto lo scambio di opere. Abbiamo già una grande esperienza di lavoro in Italia, ma l’apertura di questa sede a Venezia è il vero salto di qualità. La cosa che ci hanno insegnato i colleghi italiani è cercare di far coincidere lavoro, arte e piacere e qui desideriamo fare tante cose belle, vista la bellezza del posto e della sua veduta”.

L’Ermitage arrives in Venice and immediately gives rise to six scholarships
By international agreements to the operational steps . It met for the first time for a meeting of the scientific committee Ermitage Italy , a sort of ” branch ” of Italy ‘s famous museum in St. Petersburg. After the agreements signed last November, therefore , it walks the walk . That meant first and foremost the announcement of six scholarships selected , so that will be added to about one hundred attributed in the past.

There will also be short the output of the Italian edition of the catalog on Italian sculpture of the seventeenth and eighteenth centuries . In anticipation of three other catalogs, in Italian , Russian and Italian painting of the eighteenth , nineteenth and twentieth centuries , and , in two volumes, on the Venetian painting of the Renaissance, for the next three years, in addition to collaborations with cultural institutions with cultural institutions and cities ‘ Italian for the realization of exhibitions in 2015 , including the exhibition devoted to Mariano Fortuny Hermitage or ‘ Glasstress 2015 Gotika ‘ in Venice ( Palazzo Franchetti and foundation Berengo ) , and at the meeting of July 16 , sponsored by Italy with Ermitage City of Venice and the Venetian Civic Museums Foundation , about the future and the role of ‘ universal museums ‘ in the new millennium .

“Our biggest task – said Mikhail Piotrovsky , director general of the Hermitage – is to compare the two cultures , not so much the exchange of works . We already have a great experience working in Italy , but the opening of this office Venice is the real quantum leap. thing that we were taught Italian colleagues is to try to match work, art and pleasure here and want to do many good things , given the beauty of the place and its view . “

L’Ermitage прибывает в Венецию, и сразу же приводит к шести стипендий
По международным соглашениям в оперативную шагов. Это встретились впервые за заседании научного комитета Ermitage Италии , своего рода ” филиала” из знаменитого музея Италии в Санкт-Петербурге . После соглашений, подписанных в ноябре прошлого года , таким образом, он ходит пешком. Это означало, что в первую очередь объявление о шести стипендий выбранных , так что будет добавлен в около ста отнести в прошлом.

Там будет также короткая выход итальянского издания каталог итальянской скульптуры из семнадцатого и восемнадцатого веков . В преддверии трех других каталогов , в итальянском, русском и итальянской живописи восемнадцатого , девятнадцатого и двадцатого веков , и, в двух томах , на венецианской живописи эпохи Возрождения , в течение следующих трех лет , в дополнение к сотрудничеству с учреждениями культуры с учреждениями культуры и городов » Итальянский для проведения выставок в 2015 году , в том числе выставки, посвященной Мариано Фортуни Эрмитажа или « GLASSTRESS 2015 Готика » в Венеции ( Palazzo Франкетти и фундамент Беренго ) , и на заседании 16 июля под эгидой Италии с Ermitage Венеция и Венецианского Гражданские музеи Фонда , о будущем и роли “универсальных музеев ” в новом тысячелетии .

” Наша главная задача , – сказал Михаил Пиотровский , генеральный директор Эрмитажа – . Является сравнение двух культур , не столько обмен работ У нас уже есть большой опыт работы в Италии , но открытие этого офиса Венеция является реальным скачок . вещь, которую мы учили итальянских коллег , чтобы попытаться соответствовать работу, искусство и удовольствие здесь и хочу сделать много хороших вещей , учитывая красоту этого места и его вид ” .

L’ Ermitage chega em Veneza e imediatamente dá origem a seis bolsas de estudo
Por acordos internacionais aos passos operacionais. Ele reuniu-se pela primeira vez para uma reunião do comitê científico Ermitage Itália, uma espécie de ” filial ” do famoso museu da Itália em São Petersburgo. Após os acordos assinados em novembro passado, por isso, anda a pé . Isso significava , em primeiro lugar o anúncio de seis bolsas de estudos selecionados , de modo que será adicionado a cerca de cem atribuído no passado.

Haverá também curto a saída da edição italiana do catálogo em escultura italiana dos séculos XVII e XVIII. Em antecipação de três outros catálogos, na pintura italiano, russo e italiano do século XVIII , XIX e XX , e, em dois volumes, com pintura veneziana do Renascimento , para os próximos três anos , além de colaborações com instituições culturais com instituições e cidades culturais ” italiano para a realização de exposições em 2015, incluindo a exposição dedicada a Mariano Fortuny Hermitage ou ‘ Glasstress 2015 Gotika ‘ em Veneza (Palazzo Franchetti e fundação Berengo ) , e na reunião de 16 de julho , patrocinado pela Itália, com Ermitage city ​​of Venice eo Venetian Museus Civic Foundation, sobre o futuro eo papel dos museus ‘ universais ‘ no novo milênio.

“A nossa maior tarefa – disse Mikhail Piotrovsky , diretor-geral do Hermitage – . É comparar as duas culturas , não tanto o intercâmbio de obras Nós já temos uma grande experiência de trabalho em Itália, mas a abertura deste escritório Veneza é o verdadeiro salto quântico . coisa que nos foi ensinado colegas italianos é tentar corresponder trabalho, arte e prazer aqui e quero fazer muitas coisas boas , dada a beleza do lugar e do seu ponto de vista. “